ويكيبيديا

    "its acceptance of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبولها
        
    • بقبولها
        
    • بقبوله
        
    • وبقبوله
        
    • أنها توافق
        
    • عن قبوله
        
    • ذلك القبول
        
    Eritrea officially announced its acceptance of the Technical Arrangements. UN وفي أعقاب ذلك، أعلنت إريتريا رسميا قبولها للترتيبات التقنية.
    Eritrea officially announced its acceptance of the Technical Arrangements. UN وفي أعقاب ذلك، أعلنت إريتريا رسميا قبولها للترتيبات التقنية.
    Moreover, the Community's consent to the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea concerning responsibility and liability showed its acceptance of the principle of full reparation. UN وفضلا عن ذلك، فإن موافقة الجماعة على أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بالمسؤولية عن أداء الواجبات والمسؤولية تجاه الغير بالنسبة لتقييم الضرر تظهر قبولها بمبدأ الجبر الكامل.
    The Government of the Sudan also informed the African Union of its acceptance of the decision of the Peace and Security Council. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    It welcomed its acceptance of the recommendation made by Algeria on the establishment of a national institution for the promotion and protection of human rights, and stressed the important need that OHCHR provide technical assistance in this respect. UN ورحبت بقبوله التوصية التي قدمتها الجزائر بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشددت على الحاجة الهامة إلى أن تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الكونغو في هذا الصدد.
    Reminding Iraq of its obligations under resolution 687 (1991), and in particular paragraph 2 thereof, and under other relevant resolutions of the Council, and of its acceptance of the resolutions of the Council adopted pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, which forms the basis for the cease-fire, UN وإذ يذكر العراق بالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وعلى اﻷخص الفقرة ٢ منه، وبموجب قرارات المجلس اﻷخرى ذات الصلة، وبقبوله قرارات المجلس المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل اﻷساس لوقف اطلاق النار،
    Pristina restated its preference for Kosovo's supervised independence and reconfirmed its acceptance of the Ahtisaari proposal. UN وكررت بريشتينا الإعلان عن أنها تفضّل حصول كوسوفو على استقلال خاضع للإشراف كما كررت التأكيد على قبولها باقتراح أهتيساري.
    Kenya has already declared its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وقد أعلنت كينيا بالفعل قبولها بالاختصاص الجبري للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    It alleged that the fact that SOLR agreed to issue exit visas is evidence of its acceptance of the work performed. UN وادعى أن موافقة المؤسسة العامة على إصدار تأشيرات الخروج هي دليل على قبولها للعمل المنجز.
    The Government of South Sudan responded to my letter, confirming its acceptance of the communiqué and the Roadmap. UN وردَّت حكومة جنوب السودان على رسالتي، وأكَّدت قبولها للبيان ولخريطة الطريق.
    That being the case, nothing in international law appears necessarily to prohibit a State from qualifying or restricting its acceptance of the Protocol. UN وبالتالي فإنه ما من شيء يبدو أنه يحظر على الدولة، في القانون الدولي، تعديل قبولها للبروتوكول أو تقييده.
    That being the case, nothing in international law appears necessarily to prohibit a State from qualifying or restricting its acceptance of the Protocol. UN وبالتالي لا يبدو أن ثمة شيئا في القانون الدولي يمنع أي دولة بالضرورة من أن تعدل قبولها للبروتوكول أو تقيده.
    Pakistan welcomes this initiative and has conveyed its acceptance of the Secretary-General's offer of good offices. UN وترحب باكستان بهذه المبادرة، وقد نقلت لﻷمين العام قبولها لمساعيه الحميدة.
    At the end of June 1993, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) withdrew its acceptance of the missions and its cooperation with them. UN وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، سحبت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبولها لهذه البعثات وتعاونها معها.
    The Committee noted with satisfaction that EUTELSAT-IGO had declared its acceptance of the rights and obligations under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. UN 222- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ المنظمة الأوروبية لسواتل الاتصالات قد أعلنت قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    The Government of the Sudan also informed the African Union of its acceptance of the decision of the Peace and Security Council. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    The procuring entity shall promptly communicate to the supplier or contractor its acceptance of the clarification. " UN وتبادر الجهة المشترية إلى إبلاغ المورّد أو المقاول بقبولها لتلك الإيضاحات. "
    The Frente POLISARIO had informed my Personal Envoy of its acceptance of the Peace Plan in early July 2003. UN وأبلغت جبهة البوليساريو مبعوثي الشخصي بقبولها لخطة السلام في أوائل تموز/يوليه 2003.
    It welcomed its acceptance of the recommendations made by Cuba, noting that the right to health had been strengthened through the implementation of a national plan and that the country guaranteed accessibility and the free provision of pre-school education, general basic education and vocational training in State and municipal education centres. UN ورحبت بقبوله التوصيات التي قدمتها كوبا، ملاحظة أن الحق في الصحة تعزز من خلال تنفيذ خطة وطنية وأن البلد يضمن إمكانية الحصول على التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الأساسي العام والتدريب المهني وتوفيره بالمجان في مراكز التعليم التابعة للدولة والمقاطعات.
    Reminding Iraq of its obligations under resolution 687 (1991), and in particular paragraph 2 thereof, and under other relevant resolutions of the Council, and of its acceptance of the resolutions of the Council adopted pursuant to Chapter VII of the Charter of the United Nations, which forms the basis for the cease-fire, UN وإذ يذكر العراق بالتزاماته بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، وعلى اﻷخص الفقرة ٢ منه، وبموجب قرارات المجلس اﻷخرى ذات الصلة، وبقبوله قرارات المجلس المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل اﻷساس لوقف اطلاق النار،
    In a number of significant respects the comments amounted to an attempt to reopen the substance of the April Decision, notwithstanding Ethiopia's repeated statements, made both before and since, of its acceptance of the Decision. UN وكانت التعليقات في عدد من الجوانب الهامة، تمثل محاولة لإعادة فتح باب المناقشة حول جوهر قرار نيسان/أبريل، على الرغم من إعلان إثيوبيا مرة تلو الأخرى، قبل القرار وبعده ومنذ إصداره، أنها توافق عليه.
    Therefore, my delegation would like to express its acceptance of the current proposal and to strongly call upon all other delegations to join the consensus. UN لذا يود وفدي أن يعرب عن قبوله الاقتراح الراهن وأن يدعو بشدَّة جميع الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأنه.
    (23) Reservation: " In accepting the said Convention, the Government of the United Arab Emirates takes the view that its acceptance of the said Convention does not in any way imply its recognition of Israel, nor does it oblige it to apply the provisions of the Convention in respect of the said country " . UN )٢٣( تحفظ: " إن حكومة الامارات العربية المتحدة، إذ تقبل الاتفاقية المذكورة، ترى أن ذلك القبول لا يعني ضمنا بأي حال اعترافها باسرائيل، ولا يلزمها بتطبيق أحكام الاتفاقية بالنسبة للبلد المذكور " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد