ويكيبيديا

    "its actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعمالها
        
    • إجراءاتها
        
    • أعماله
        
    • أفعالها
        
    • إجراءاته
        
    • تصرفاتها
        
    • بأعمالها
        
    • الإجراءات التي تتخذها
        
    • ما اتخذته اللجنة من إجراءات
        
    • لأعمالها
        
    • أفعاله
        
    • لإجراءاتها
        
    • الإجراءات التي يتخذها
        
    • تقوم به من أعمال
        
    • بإجراءاتها
        
    I wonder how much longer it will take this Committee to make the United States answer for its actions. UN وأتساءل ما هو الوقت اﻷطول الذي يستغرقه جعل هذه اللجنة الولايات المتحدة تعلن نفسها مسؤولة عن أعمالها.
    The High-level Panel has submitted a set of coherent recommendations aimed at making the Organization deliver as one in its actions. UN وقد قدم الفريق الرفيع المستوى مجموعة من التوصيات المتسقة الرامية إلى جعل المنظمة تؤدي دورها ككيان واحد في أعمالها.
    It may also base its actions on the Convention. UN ويمكنها أيضاً أن تستند في إجراءاتها إلى الاتفاقية.
    The United Nations, in its actions and decisions, can be only as strong as its Members allow it to be. UN ان اﻷمم المتحدة، في إجراءاتها وقراراتها، لا يمكن أن تكون قوية إلا بالقدر الذي يسمح لها أعضاؤها به.
    The respect for the principles of international law and the sovereignty of States demonstrated by UNHCR must continue to characterize its actions. UN وقالت أنه ينبغي لاحترام مبادئ القانون الدولي وسيادة الدول، مما اتصف به المفوض السامي، أن يظل سمة من سمات أعماله.
    Israel, the occupying Power, cannot be allowed to continue to act with impunity; it must be held accountable for its actions. UN فلا يجوز السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل ارتكاب ما ترتكبه دون عقاب؛ بل يجب محاسبتها على أفعالها.
    Such a reform model would enhance Security Council ownership by all Member States and further increase the credibility of its actions. UN فهذا النمط من الإصلاح من شأنه أن يعزز ملكية جميع الدول الأعضاء لمجلس الأمن ويزيد مصداقية إجراءاته.
    In its maintenance of this role, the United Nations must be able to clearly demonstrate legitimacy and fairness in its actions, cognizant always of the need to protect the most vulnerable. UN ويتعين على الأمم المتحدة في حفاظها على هذا الدور أن تكون قادرة على أن تبين بجلاء شرعية وعدالة أعمالها وأن تكون مدركة دائماً للحاجة إلى حماية أضعف الناس.
    The Committee also aims to support global campaigns to challenge Israeli impunity and promote the concept of Israeli accountability for its actions towards the Palestinian people. UN وتستهدف اللجنة أيضا دعم الحملات العالمية التي تتصدى لإفلات إسرائيل من العقاب والتي تروج لمفهوم خضوع إسرائيل للمحاسبة عن أعمالها تجاه الشعب الفلسطيني.
    It found that the Government of Israel was therefore responsible for the damage to United Nations property and assets caused by its actions. UN وتبين له أن الحكومة الإسرائيلية تتحمل بالتالي المسؤولية عما أسفرت عنه أعمالها من أضرار بممتلكات الأمم المتحدة وأصولها.
    its actions violated international law, the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant international resolutions. UN وإن أعمالها تشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والقرارات الدولية ذات الصلة.
    The rule of law has guided the Philippines in all its actions as a responsible member of the international community. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    its actions should reflect as wide a consensus of Member States as possible. UN وينبغي أن تجسد إجراءاتها أوسع نطاق ممكن لتوافق آراء الدول الأعضاء.
    But in so doing, the reserving State would in a sense be forced to concede that its actions might be impermissible. UN ولكن في هذه الحالة ستكون الدولة المتحفظة ملزمة بالاعتراف بأن إجراءاتها قد لا تكون جائزة.
    The EU will coordinate closely its actions and programmes with the United Nations, its agencies and other relevant international organizations. UN وسينسق الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق أعماله وبرامجه مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    its actions have resulted in 403 offers to candidates who are now either on board or pending on-boarding. UN وأسفرت أعماله عن تقديم 403 عروض للمرشحين الذين هم الآن في الخدمة أو في انتظار الالتحاق بالخدمة.
    Woman who can take no responsibility for its actions. Open Subtitles امرأة, لا مسؤوليات يمكن أن تأخذ عن أفعالها.
    The greatest enemies of the United Nations are not those who publicly repudiate its actions. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة ليسوا من يرفضون علنا أفعالها.
    We are also of the view that the Council must become more accountable, fair, inclusive, open and consistent in its actions. UN ونرى أيضاً أنه يجب أن يصبح المجلس أكثر مساءلة وإنصافاً وشمولية وانفتاحاً واتِّساقاً في إجراءاته.
    As a public authority, its actions are reviewable for administrative legality by the High Court of Justice. UN وبوصفها هيئة عامة فإن تصرفاتها خاضعة للنظر من جانب محكمة العدل العليا لتقرير مدى شرعيتها الإدارية.
    It also means taking into account the interests of those affected by its actions. UN فهي تعني أيضا مراعاة مصالح من سيتأثرون بأعمالها.
    All of its actions as an occupying Power were aimed at changing the legal and demographic situation on the ground. UN إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع.
    6. Welcomes actions of the Committee to monitor the implementation by States parties of the Convention, and notes with appreciation its actions to follow up on its concluding observations and recommendations, and in this regard underlines, in particular, the regional workshops and the participation of the Committee in nationallevel initiatives; UN 6 - ترحب بما اتخذته اللجنة من إجراءات لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وتلاحظ مع التقدير ما اتخذته اللجنة من إجراءات لمتابعة ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، وتشدد بوجه خاص في هذا الصدد على حلقات العمل الإقليمية ومشاركة اللجنة في المبادرات المنفذة على الصعيد الوطني؛
    In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. UN ورغم النية المعلنة لهذه البعثة، فإننا قلقون للغاية من أن الطبيعة الحقيقية لأعمالها مشكوك فيها.
    The Security Council must indeed be reformed, so that its actions can carry more weight and acceptance internationally. UN والحق أن مجلس الأمن يجب فعلا إصلاحه، حتى تكون أفعاله أشد وزنا وقبولا على الصعيد الدولي.
    Lastly, it asked the United Arab Emirates to provide an evaluation of its actions concerning human rights education. UN وأخيراً، طلبت إلى الإمارات العربية المتحدة تقديم تقييم لإجراءاتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. UN وأخيرا، فإن عدم وجود آلية متعددة القطاعات للرصد والإبلاغ لا يمكن المجلس من أن يحدد بشكل منهجي مجالات الاهتمام أو تقييم أثر الإجراءات التي يتخذها.
    He encourages the Committee to continue its actions to strengthen peace and security in the subregion, in collaboration with regional and subregional organizations. UN ويشجع اللجنة على مواصلة ما تقوم به من أعمال لتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The G-20 and its actions and decisions should thus complement and strengthen the United Nations system. UN وينبغي أن تكمل مجموعة العشرين منظومة الأمم المتحدة وأن تعززها بإجراءاتها وقراراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد