ويكيبيديا

    "its adherence to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامها
        
    • تمسكها
        
    • تقيدها
        
    • التزامه
        
    • انضمامها إلى
        
    • انضمامه إلى
        
    • لانضمامها إلى
        
    • تمسكه
        
    • وتقيده
        
    Azerbaijan reaffirms its adherence to the position expressed by the majority of the United Nations Member States. UN إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Malaysia reiterated its adherence to the principle of common but differentiated responsibilities. UN وتؤكد ماليزيا مجددا التزامها بمبدأ الاشتراك في المسؤولية بصورة متفاوتة.
    Uruguay reiterates its adherence to that process of reform of the United Nations. UN وتكرر أوروغواي تمسكها بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of nonproliferation. UN ورغبة باكستان في النهوض بالسلام تنعكس أيضا في تمسكها بهدف منع الانتشار.
    It does this by, amongst other things, developing policies within the organization to reflect its adherence to international and national human rights standards. UN وتقوم بهذا من خلال جملة أمور منها وضع سياسات في إطارها لتجسيد تقيدها بالمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    Considering its adherence to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations and the provisions of international law, UN وانطلاقا من التزامه بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي،
    The Preparatory Committee further recommends that the 2015 Review Conference call upon the Democratic People's Republic of Korea to resume its adherence to the NPT. UN كما توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 بأن يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى استئناف انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In demonstrating its adherence to democratic values and principles and the rule of law, Montenegro has set an important example. UN وبإعلان التزامها بالقيم والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، ضربت جمهورية الجبل الأسود مثالاً هاما.
    In 2006, the association declared its adherence to the 10 principles under the Global Compact Initiative. UN وفي عام 2006، أعلنت الرابطة التزامها بالمبادئ العشرة المنصوص عليها في مبادرة الاتفاق العالمي.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, while it considers this the multilateral forum par excellence for addressing the challenges faced by the international community. UN وتؤكد حكومة جمهورية فنـزويلا مجددا التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وتعتبر أنها هي المحفل المتعدد الأطراف المثالي لمعالجة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Further, the Government reiterates its adherence to article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Convention on Civil and Political Rights. UN وبالإضافة إلى ذلك تؤكد الحكومة مرة أخرى التزامها بالمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It is called upon to renounce the recruitment and use of children in armed forces, and to affirm its adherence to and respect for international standards on the use of children in armed conflict. UN وهي مدعوة إلى التخلي عن تجنيد واستخدام الأطفال في القوات المسلحة، والتأكيد على التزامها بالمعايير الدولية بشان استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، واحترامها لتلك المعايير.
    Conversely, faithful implementation requires full recognition of all obligations that arise for the State in its adherence to universal human rights. UN وفي المقابل، فإن اﻹعمال المخلص يتطلب إدراكاً كاملاً لجميع الالتزامات التي تترتب على الدولة من تمسكها بحقوق اﻹنسان العالمية.
    His delegation had once again supported the draft resolution, thus reaffirming its adherence to that principle. UN وتايلند حريصة على أن تؤكد من جديد تمسكها بهذا المبدأ بتجديد دعمها له.
    Cyprus continues to grant voluntary contributions to various UN Funds and Agencies involved in human rights related activities, manifesting its adherence to and determination in, promoting human rights. UN وتستمر قبرص في تقديم تبرعات لمختلف صناديق ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما يثبت تمسكها بتعزيز حقوق الإنسان وتصميمها على ذلك.
    Indeed, the Government had become even more vigilant in its adherence to the rule of law. UN وفي الواقع أن الحكومة قد أصبحت أشد يقظة في تقيدها بسيادة القانون.
    One such area relates to the need for specific indicators to monitor the process of implementing a given human right for its adherence to human rights principles. UN ويتعلق أحد هذه المجالات بالحاجة إلى وضع مؤشرات محددة لرصد عملية إنفاذ حق معين من حقوق الإنسان للوقوف على مدى تقيدها بمبادئ حقوق الإنسان.
    Evaluated and reported on the neutrality of the process and its adherence to judicial requirements UN وتم تقييم مدى حياد هذه العملية ومدى تقيدها بالمتطلبات القانونية وقدم تقرير عن ذلك
    Guided by standards of conduct that condemn violence and bloodshed, and in accordance with its adherence to international conventions and ethical ideals, Sudan arrested that terrorist. UN لقد قام السودان بذلك املاء من مبادئه التي تستهجن العنف وسفك دماء الابرياء ومن التزامه بالاتفاقيات واﻷعراف الدولية ومن قبلها بالمعايير الاخلاقية السوية.
    2. The Russian Federation had firmly stated its adherence to the principles of freedom of information and freedom of the press. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي قد أعلن بحزم التزامه بمبادئ حرية اﻹعلام وحرية الصحافة.
    We welcome with interest the Cuban Government's decision to invite the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the country, as well as the announcement of its adherence to the Treaty the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. UN ونرحب باهتمام بقرار الحكومة الكوبية توجيه الدعوة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة ذلك البلد، وكذلك باعلانها انضمامها إلى معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    An added advantage for Azerbaijan was its adherence to relevant international legal instruments such as the TIR Convention, its application of the single-window concept and its progressive application of major European directives. UN وأضاف أن ميزة أذربيجان هي انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية النقل الدولي البري، وتطبيقها مفهوم " النافذة الواحدة " ، وتنفيذها التدريجي التوجيهات الأوروبية الرئيسية.
    By so doing, Jordan has completed its adherence to all international instruments providing for the non-proliferation of nuclear weapons, as well as the prohibition of other weapons of mass destruction, including chemical and biological weapons. UN والأردن، بقيامه بهذا، أكمل انضمامه إلى كل الصكوك الدولية القاضية بعدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن حظر أسلحة الدمار الشامل الأخرى، بما فيها الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    While all States of the Middle East have become State parties to the NonProliferation Treaty, Israel persists in ignoring repeated calls for its adherence to the Treaty and the placement of its nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وفي حين أن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت دولاً أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل ماضية في تجاهل النداءات المتكررة الداعية لانضمامها إلى المعاهدة ولإخضاع منشآتها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Ministerial Council recalled the resolutions of the Supreme Council concerning the three islands, the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Moussa, which belonged to the United Arab Emirates and reaffirmed its adherence to the consistent stand taken by the GCC States in support of the right of the United Arab Emirates to sovereignty over its three islands. UN استذكر المجلس الوزاري القرارات الصادرة عن المجلس الأعلى بشأن الجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، التابعة لدول الإمارات العربية المتحدة، وأكد مُجددا تمسكه بأسس وثوابت مواقف دول المجلس المؤيدة والداعمة لحق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث.
    Again, the result should be conclusions on the overall shape of the programme, its relationship with the regular programme of activities and its adherence to the agreed priorities of the latter. UN وهنا أيضا، ينبغي أن يفضي ذلك إلى استنتاجات بشأن الشكل العام للبرنامج، وصلته ببرنامج الأنشطة العادي، وتقيده بالأولويات المتفق عليها للبرنامج العادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد