ويكيبيديا

    "its amendment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعديله
        
    • تعديلها
        
    • بتعديله
        
    • التعديل الذي
        
    • بتعديلها
        
    • والتعديل المدخل
        
    • والتعديل الذي أُدخل عليه
        
    • المعدل له
        
    We consider that the current text of article 28 has functioned well in practice and is in line with article 4 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration; consequently, its amendment is not warranted. UN نرى أن النص الحالي للمادة 28 قد عمل على نحو جيد من الناحية العملية وأنه يتماشى مع المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي؛ وعليه، فإن تعديله غير مبرّر.
    His delegation, having noted the hesitations, on the part of some delegations, had decided to withdraw its amendment out of concern for the preservation and strengthening of consensus. UN وقد قرر وفده، إذ لاحظ تردد بعض الوفود، أن يسحب تعديله اهتماما منه بالحفاظ على التوافق في الآراء وتعزيزه.
    This legislation is fully in line with international standards; hence its amendment would not be justified. UN ويتطابق هذا التشريع بالكامل مع المعايير الدولية؛ وبذلك لا يوجد ما يبرر تعديله.
    China will agree to the content of that document, if all sides accept its amendment. UN وستوافق الصين على محتوى هذه الوثيقة، إذا قبلت جميع الأطراف تعديلها.
    The State party points out that the old article 20 of Act No. 14.206, prior to its amendment by the contested provision, already included different age limits for different classes of civil servant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    We call for its amendment so as to guarantee that all perpetrators of acts of aggression and all drug smugglers and other criminals are brought to justice. UN ونحن نطالب بتعديله لكي يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان ومقترفي الجرائم كمهربي المخدرات ومرتكبي المذابح وقاتلي جنود الأمم المتحدة.
    As a matter of policy, this provision is not used in practice and its amendment or repeal will be considered when a suitable legislative opportunity arises. UN ومن ناحية السياسة، لا يطبق هذا النص عمليا، وسوف يجري النظر في تعديله أو الغائه عندما تتاح فرصة تشريعية ملائمة.
    The meeting did not have a chance to complete its amendment to the protocol on the use of mines. UN ولم تتح للمؤتمر فرصة إنجاز تعديله للبروتوكول المتعلق باستعمال اﻷلغام.
    EULEX had advised that the law went against best European practices and had advocated for its amendment. UN وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي قد أشارت إلى أن القانون المذكور يتنافى مع أفضل الممارسات الأوروبية في هذا الصدد ودعت إلى تعديله.
    Similarly, since, under its Article 103, obligations under the Charter took precedence over other international obligations, in the view of that delegation, the resort to force contrary to the Charter would require its amendment in order to be considered lawful. UN وبما أن المادة ١٠٣ تقضي بأن للالتزامات المترتبة على الميثاق أسبقية على سائر الالتزامات الدولية، رأى ذلك الوفد أن اللجوء إلى قوة تتنافى والميثاق يتطلب تعديله كيما يعتبر مشروعا.
    Under paragraph 4, registration or its amendment is effective when searchers are able to obtain access to the data registered. UN 80- وبموجب الفقرة 4، يكون التسجيل أو تعديله ساري المفعول عندما يحصل الباحثون على امكانية النفاذ الى البيانات المسجلة.
    The representative of the United States then withdrew its amendment. UN ثم سحب ممثل الولايات المتحدة تعديله.
    The State party points out that the old article 20 of Act No. 14.206, prior to its amendment by the contested provision, already included different age limits for different classes of civil servant. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 20 القديمة من القانون رقم 14206، قبل تعديلها بالقاعدة المطعون فيها، كانت تتضمن سلفاً حداً أقصى للسن يختلف باختلاف الدرجة الحاصل عليها الموظفون المدنيون.
    Israel is a party to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and its amendment. UN إن اسرائيـــل طـــرف فــي الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وفي تعديلها.
    Its functions also include provision of information to the public about equality legislation, keeping such legislation under review and making proposals for its amendment. UN ومن مهامها أيضاً تزويد الجمهور العام بالمعلومات الخاصة بقوانين المساواة، واستعراض هذه القوانين بصورة مستمرة، وتقديم الاقتراحات بشأن تعديلها.
    29. The language of paragraph 6 was taken, with some changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2008. UN 29 - اقتُبس نص الفقرة 6، مع بعض التعديلات، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2008.
    It claimed that its amendment is based on more accurate evidence, as GPIC used the time given for the interrogatories to prepare the claim with more detailed information. UN وادعت أن تعديلها يقوم على أساس أدلة أكثر دقة، نظراً إلى أن الشركة استفادت من الوقت المتاح للاستجوابات من أجل إعداد المطالبة بمزيد من المعلومات التفصيلية.
    Did that suggest that departure from the Federation required an amendment to the Constitution? The Constitution, however, set out difficult conditions for its amendment, and furthermore asserted that certain provisions could categorically not be amended. UN فهل يعني أن الخروج من الاتحاد يقتضي ادخال تعديل على الدستور؟ والدستور يحدد، من ناحية أخرى، شروطاً صعبة لتعديله، ويؤكد علاوة على ذلك أن بعض اﻷحكام لا يمكن قطعاً تعديلها.
    We note the achievements of the recent Geneva Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, and in particular its amendment of Protocol II of the Convention. UN وننوه بمنجزات المؤتمر الاستعــراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمــال أسلحــة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي عقد في جنيف مؤخرا، وننوه بصورة خاصة بتعديله للبروتوكول الثاني للاتفاقية.
    Noting that by its amendment to Article 7, paragraph 3, of the Montreal Protocol, the Eleventh Meeting of the Parties required each Party to submit information to the Secretariat on the amount of methyl bromide used annually for quarantine and pre-shipment applications, UN وإذ يشير إلى أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف قد طلب، بمقتضى التعديل الذي أجراه على المادة 7، الفقرة 3 من بروتوكول مونتريال، من كل طرف تقديم معلومات للأمانة عن كمية بروميد الميثيل المستخدمة سنوياً في الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    21. A common commitment was needed to facilitating, rather than restricting, the implementation of article IV. Any attempt to restrict the right to peaceful uses of nuclear energy raised fundamental questions concerning possible interpretation of the Treaty without resorting to the articles relating to its amendment. UN 21 - وأشار إلى وجود حاجة لالتزام مشترك لتيسير تنفيذ المادة السادسة، بدلا عن تقييده. وقال إن أي محاولة لتقييد الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تثير تساؤلات أساسية بشأن التفسير الممكن للمعاهدة بدون اللجوء إلى المواد المتصلة بتعديلها.
    She also encourages States that have not done so to ratify the Basel Convention and its amendment regarding the ban on exports. UN وهي تشجع أيضا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية بازل والتعديل المدخل عليها فيما يخص حظر التصدير على القيام بذلك.
    :: Universalization of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its amendment UN :: إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أُدخل عليه
    (c) The Human Trafficking Act (2005) and its amendment (2009). UN (ج) قانون مكافحة الاتجار بالبشر (2005) والقانون المعدل له (2009).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد