His country reiterated its appeal to all NPT parties to work for the attainment of that goal. | UN | وتكرر بلاده نداءها إلى جميع الأطراف في المعاهدة للعمل من أجل الوصول إلى هذا الهدف. |
With gratitude for the assistance provided so far, the Netherlands would like to reiterate its appeal to all States and actors involved to cooperate in ensuring safe access to the crash site so that the work on the ground can be concluded. | UN | وهولندا، إذ تعرب عن امتنانها لما تلقته من مساعدة حتى الآن، تود أن تكرر نداءها إلى جميع الدول والجهات الفاعلة المعنية بأن تتعاون من أجل ضمان الوصول على نحو مأمون إلى موقع الحادث لكي يتسنى إتمام العمل الميداني. |
Mexico reiterates its appeal to all nations to seek new forms of cooperation against those threats. | UN | وتجدد المكسيك مناشدتها جميع الدول أن تلتمس أشكالا جديدة من التعاون في مكافحة تلك الأخطار. |
The General Assembly would continue its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non-governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. | UN | وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
The Rio Group wished to reiterate its appeal to all countries to engage in constructive cooperation towards the eradication of colonialism in all its forms and manifestations. | UN | وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
It renewed its appeal to all States which had not yet done so to accede to the Treaty without delay, and stressed the importance of observing the moratorium on nuclear testing. | UN | ويجدد هذا البلد مناشدته جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تبادر إلى الانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء وشدّد على أهمية مراعاة فترة الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية. |
It renewed its appeal to all of the Member States concerned, as proof of their good faith, to make some payments to the United Nations even during the period of exemptions, so as not to increase or even to reduce the amount of their arrears. | UN | وجددت اللجنة نداءها إلى جميع الدول الأعضاء المعنية أن تقوم، كدليل على حسن نيتها، بتسديد بعض المبالغ إلى الأمم المتحدة حتى في أثناء فترة الاستثناءات، وذلك لكي لا يزيد مقدار متأخراتها بل لكي ينقص. |
It renewed its appeal to all of the Member States concerned, as proof of their good faith, to make some payments to the United Nations even during the period of exemptions, so as not to increase or even to reduce the amount of their arrears. | UN | وجددت اللجنة نداءها إلى جميع الدول الأعضاء المعنية أن تقوم، كدليل على حسن نيتها، بتسديد بعض المبالغ إلى الأمم المتحدة حتى أثناء فترة الاستثناءات، وذلك لكي لا يزيد مقدار متأخراتها بل ولكي ينقص. |
The Assembly may wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the General Assembly and the Security Council. | UN | وقد ترى الجمعية العامة أيضا أن تجدد نداءها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تمتثل لشتى الطلبــات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
The Assembly renewed its appeal to all States to provide technical, financial and material assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse impact of the sanctions on their economies. | UN | وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول. |
The General Assembly may also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations within the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the United Nations in its resolutions on the question of decolonization. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا أن تجدد نداءها إلى جميع الدول، والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، للامتثال لمختلف الطلبات التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليها بموجب قراراتها بشأن إنهاء الاستعمار. |
The General Assembly continues its appeal to all Member States, as well as to international governmental and nongovernmental organizations and foundations, to make voluntary contributions to the centres with a view to the strengthening, facilitation and implementation of their programmes and activities. | UN | وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، التبرع لهذه المراكز بغية تعزيز برامجها وأنشطتها وتيسيرها وتنفيذها. |
The General Assembly continues its appeal to all Member States, international governmental and non-governmental organizations to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. | UN | وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية تقديم تبرعات لهذه المراكز من أجل تعزيز وتسهيل وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
The General Assembly continues its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non-governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. | UN | وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، والتبرع للمراكز من أجل تعزيز برامجها وأنشطتها وتيسيرها وتنفيذها. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة. |
Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة. |
The people of Bolivia reiterate its appeal to all the world's peoples to build genuine global peace based on the principles of mutual respect among peoples, non-interference in the internal affairs of countries, the quest for solutions to conflicts through rational and sincere dialogue and respect for Mother Nature as the source of all wisdom. | UN | ويؤكد شعب بوليفيا مجددا مناشدته جميع شعوب العالم أن تبني سلاما عالميا حقيقيا يستند إلى مبادئ الاحترام المتبادل بين الشعوب، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان، والسعي لإيجاد حلول للصراعات من خلال حوار عقلاني وصادق، واحترام أمنا الطبيعة بوصفها مصدر الحكمة كلها. |
The European Union reiterates its appeal to all parties to look for a negotiated solution, contributing to a de-escalation of the crisis. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مجددا نداءه إلى جميع اﻷطراف لكي تبحث عن حل تفاوضي مما يسهم في التخفيف من حدة اﻷزمة. |
In that regard, Morocco has seized every opportunity to reiterate its appeal to all States which have not yet done so to accede to the Treaty without delay. | UN | وفي هذا الصـدد، اغتنم المغرب كل المناسبات لتجديد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
The European Union reiterates its appeal to all States to implement the programme. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مناشدته لجميع الدول تنفيذ البرنامج. |
The European Union also reiterates its appeal to all concerned to respect the safety, security and freedom of movement of UNIFIL, so that it can effectively carry out its mandate. | UN | كما يكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه لجميع المعنيين بأن يحترموا سلامة وأمـــن وحريــة حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وذلك حتـــى يمكنهــا أن تفي بولايتها على نحو فعال. |
The General Assembly, in adopting resolution 48/16 last year, reiterated its appeal to all States that they refrain from promulgating and applying laws and measures whose extra-territorial effects affect the sovereignty of other States. | UN | وقد كررت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٨/١٦ في العام الماضي، اﻹعراب عن دعوتها إلى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها سيادة دول أخرى. |
In this respect, it reiterates its appeal to all States which have not yet done so to accede to the Treaty without delay. | UN | وفي هذا الصـدد، تجـدد دعوتها لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |