ويكيبيديا

    "its approach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهجها
        
    • نهجه
        
    • النهج الذي تتبعه
        
    • النهج الذي يتبعه
        
    • منهجها
        
    • لنهجه
        
    • بنهجها
        
    • النهج الذي اتبعته
        
    • ونهجه
        
    • ونهجها
        
    • أسلوبها
        
    • يتبع نهجا
        
    • والنهج الذي يتبعه
        
    • النهج الذي اتبعه
        
    • النهج المتّبع
        
    Geneva had based its approach on that used by United Nations Headquarters, with some tailoring to meet its specific needs. UN وأسست جنيف نهجها على النهج المستخدم في مقر اﻷمم المتحدة، مع إدخال بعض التعديلات لتلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    its approach would be even more careful with regard to individual communications. UN وأضاف أن نهجها يتسم بالأحرى بالحذر الشديد فيما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    The Commission should therefore be cautious in its approach. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في نهجها.
    its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement. UN ومن الواضح أن نهجه غير مدفوع بالرغبة في تخفيف محنة أولئك الذين يعيشون حالة التشريد القسري.
    Despite our preference for a comprehensive and balanced programme of work, my delegation is flexible in its approach and open to new initiatives. UN ورغم تفضيلنا لوضع برنامج عمل شامل ومتوازن، فإن وفد بلدي مرن في نهجه ومنفتح على المبادرات الجديدة.
    The Organization has not yet determined the improvements that are required in its approach to assessing business readiness. UN ولم تحدد المنظمة بعد التحسينات التي يلزم إدخالها في النهج الذي تتبعه في تقييم الجاهزية المؤسسية.
    its approach combines loans with technical assistance, poverty prevention programmes and capacity-building. UN ويجمع النهج الذي يتبعه المشروع بين القروض والمساعدة التقنية وبرامج مكافحة الفقر وبناء القدرات.
    Egypt strongly believes that, in addition to its voluntary, non-verifiable nature, the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. UN ومصر تعتقد اعتقادا راسخا أنه فضلا عن الطابع الطوعي وغير القابل للتحقق للمدونة، فإنها غير متوازنة في نهجها وغير شاملة في نطاقها.
    The Secretariat therefore wished to revise its approach and propose a new model. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة ترغب في إعادة النظر في نهجها واقتراح نموذج جديد.
    Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. UN وتعتبر بروني دار السلام ذلك الأمر مهماً في نهجها المتعلق باحترام حقوق الإنسان للشعب.
    The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. UN ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. UN وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً.
    As it is likely that, in the future, UNICEF will receive more requests for assistance in building supply capacity, it will need to revise its approach and dedicate more resources to the supply function. UN ولما كان هذا هو على الأرجح واقع الحال في المستقبل، ستتلقى اليونيسيف مزيدا من المساعدة في بناء القدرة على الإمداد وسيتعين عليها أن تنقح نهجها وتخصص مزيدا من الموارد لمهمة الإمداد.
    As part of its approach to humanitarian evaluation, UNICEF has also conducted a number of significant agency-specific evaluations. UN كما أعدت اليونيسيف، كجزء من نهجها للتقييم الإنساني، عددا من التقييمات الهامة المحددة.
    To clarify its approach to equality, the Constitution further states that: UN ولتوضيح نهجه تجاه المساواة، ينص الدستور كذلك على أن:
    The training in Iceland is practical in its approach and tailored to suit the needs of the individual participants. UN والتدريب في آيسلندا عملي في نهجه ومصمم بحيث يناسب الاحتياجات الفردية للمشاركين.
    Moreover, the draft resolution was discriminatory in its approach. UN هذا علاوة على أن مشروع القرار كان تمييزيا في نهجه.
    Several delegations commented that UNICEF, when further developing its approach to partnerships, must respect its role as an intergovernmental body. UN وعلقت عدة وفود على وجوب التزام اليونيسيف بدورها كهيئة حكومية دولية عند مواصلتها تطوير النهج الذي تتبعه إزاء الشراكات.
    On this question, the Ministers recommended that Africa needs to examine and rationalize its approach to its partnership engagements. UN وفيما يخص هذه المسألة، أوصى الوزراء بضرورة أن تقوم أفريقيا ببحث وترشيد النهج الذي تتبعه إزاء التزاماتها بالشراكات.
    UNOPS to review its approach to project management and ensure that a uniform system is implemented within its organizational structure UN أن يقوم مكتب خدمات المشاريع بإعادة النظر في النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تطبيق نظام موحد في هيكله التنظيمي
    A minority group of countries has been imposing its approach and views on decisions adopted at the international level in the field of human rights. UN فقد فرضت أقلية من البلدان منهجها وآراءها على القرارات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    This Conference, which after all is the Conference on Disarmament, necessarily has to prioritize its approach to these issues. UN ويتعين بالضرورة على هذا المؤتمر، وهو في الأساس مؤتمر لنزع السلاح، أن يعطي الأولوية لنهجه إزاء هذه المسائل.
    However, the announced corps-wide performance survey intended to rid the force of those elements which do not adhere to its approach to public security has yet to be completed and is now long overdue. UN غير أن استقصاء اﻷداء المعلن عنه والذي يشمل القوة بأكملها، بغرض تخليص القوة من العناصر التي لا تلتزم بنهجها إزاء اﻷمن العام، لم يكتمل بعد، وفات الموعد المحدد له بوقت طويل.
    OHCHR's its approach was strategic, in the light of the limited resources available.. UN وكان النهج الذي اتبعته المفوضية استراتيجيا على الرغم من الموارد المحدودة المتوافرة.
    Some delegations have expressed their support for the report and its approach to the responsibility to protect. UN أبدت بعض الوفود تأييدها للتقرير ونهجه تجاه المسؤولية عن الحماية.
    The structure of the Executive Committee and its approach to global coordination was changed after its triennial General Assembly, held in Ukraine in 2007. UN تغير هيكل اللجنة التنفيذية ونهجها حيال العمل التنسيقي العالمي، إثر انعقاد الدورة الثلاثية السنوات للجمعية العامة للمنظمة، في أوكرانيا، عام 2007.
    As for the text of the document on confidence-building measures in the area of conventional weapons, we broadly agree with its approach. UN وفيما يتعلق بنص وثيقة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نتفق بوجه عام مع أسلوبها.
    The international community has not been consistent in its approach to the management of these conflicts. UN وإن المجتمع الدولي لم يتبع نهجا متسقا تجاه احتواء هذه الصراعات.
    Information on the capacity-building principles of WFEO and its approach to scaling up is contained in the capacity-building guidebook that it developed. UN وترد المعلومات المتعلقة بمبادئ بناء القدرات للاتحاد العالمي لمنظمات الهندسة والنهج الذي يتبعه في تعزيز هذه القدرات في دليل بناء القدرات الذي أعده الاتحاد.
    its approach evolved from humanitarian assistance and restricted operation at the outset in 1990 to full-scale sustainable human development at the local level in 1994. UN وقد تطور النهج الذي اتبعه البرنامج منذ بدأ بتقديم المساعدة اﻹنسانية والاضطلاع بعمليات محدودة في عام ١٩٩٠ إلى الاضطلاع بالتنمية البشرية المستدامة والشاملة على المستوى المحلـي فـي عـام ١٩٩٤.
    53. The United Nations has begun planning for a technical meeting on capacity development in southern Sudan in order to coordinate its approach. UN 53 - بدأت الأمم المتحدة التخطيط لعقد اجتماع تقني بشأن تنمية القدرات في جنوب السودان من أجل تنسيق النهج المتّبع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد