ويكيبيديا

    "its attempt to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاولته
        
    • محاولتها
        
    • ومحاولتها
        
    • ومحاولته
        
    • لمحاولتها
        
    The report, in its attempt to expand the paradigm of security, attempts to define human security as a notion independent of national security. UN إن التقرير في محاولته لتوسيع نموذج الأمن يسعى إلى تعريف الأمن البشري كمفهوم مستقل عن الأمن الوطني.
    This is yet another unconstructive step taken by Armenian side in its attempt to consolidate and camouflage the results of its illegal activities. UN وهذه خطوة غير بناءة أخرى أقدم عليها الجانب الأرميني في محاولته تثبيت نتائج أنشطته غير القانونية والتمويه عليها.
    Concerned by the relatively slow progress so far in achieving the above-mentioned goals, especially the hunger target, and recognizing the need to redouble the efforts of the international community in its attempt to reach those goals, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقدم البطيء نسبيا حتى الآن في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، وخاصة الهدف المتعلق بالجوع، وإذ تسلم بالحاجة إلى مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في محاولته بلوغ تلك الأهداف،
    It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. UN والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري.
    Israel failed in its attempt to undermine your perseverance in your land your defence of it to the death. UN لقد خابت إسرائيل في محاولتها النيل من ثباتكم في أرضكم ودفاعكم عنها حتى الاستشهاد.
    The intentions of Israel were clearly illustrated by its action to link the economy of the occupied Syrian Arab villages to the Israeli market and by its attempt to make the economy subordinate to Israeli companies. UN ولعل ما يكشف نوايا إسرائيل قيامها بربط اقتصاد القرى العربية السورية المحتلة بالسوق الإسرائيلية، ومحاولتها دفع هذا الاقتصاد إلى التبعية للشركات الإسرائيلية.
    Furthermore, the Movement of Non-Aligned Countries expresses its disappointment over the fact that no progress has been achieved because of the intransigence of the Turkish side and its attempt to introduce preconditions in the two rounds of direct negotiations, held under your aegis in the summer of 1997. UN وعلاوة على ذلك تعرب بلدان حركة عدم الانحياز عن استيائها بشأن عدم إحراز أي تقدم بسبب تعنت الجانب التركي، ومحاولته لوضع شروط مسبقة في جولتي المفاوضات المباشرة التي عقدت برعايتكم في صيف عام ١٩٩٧.
    UNDP: to consolidate its attempt to engage Japanese companies in GSB in Africa UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: من أجل تعزيز محاولته إشراك الشركات اليابانية في دعم برنامج النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة في أفريقيا
    - There are no indications to suggest that Iraq was successful in its attempt to produce nuclear weapons. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    RCD-ML failed in its attempt to advance up to Buta in December 2001. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، فشل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير في محاولته التقدم باتجاه بوتا.
    - There are no indications to suggest that Iraq was successful in its attempt to produce nuclear weapons. UN - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية.
    — There are no indications to suggest that Iraq was successful in its attempt to produce nuclear weapons. UN " لا توجد أية مؤشرات على أن العــراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحــة نوويــة.
    There is also a very urgent need for the Conference to utilize every opportunity in its attempt to break the deadlock which has faced us since January. UN وهناك أيضاً ضرورة ماسة ﻷن ينتهز المؤتمر كل الفرص في محاولته كسر الجمود الذي نواجهه منذ شهر كانون الثاني/يناير.
    While he understood the concerns raised by the delegations of the United Kingdom and China, the wording of article 17 bis reflected the extremely careful consideration of the Working Group in its attempt to balance the various concerns raised. UN وفي حين أنه يتفهم الشواغل التي طرحها ممثلا المملكة المتحدة والصين، فإن صياغة المادة 17 مكرراً تعكس الاهتمام البالغ الدقة الذي أبداه الفريق العامل في محاولته تحقيق التوازن بين مختلف الشواغل.
    Concerned by the relatively slow progress so far in achieving the above-mentioned goals, especially the hunger target and goals, and recognizing the need to redouble the efforts of the international community in its attempt to reach the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقدم البطيء نسبيا حتى الآن في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، وخاصة الغاية والأهداف المتعلقة بالجوع، وإذ تسلم بالحاجة إلى مضاعفة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في محاولته بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    The two legal systems have to be taken into account by the CCC in its attempt to design rules and procedures for the implementation of community competition rules. UN ويتعين على لجنة المنافسة أن تراعي النظامين القانونيين كلاهما في محاولتها لوضع قواعد وإجراءات لتنفيذ قواعد المنافسة للجماعة.
    Unfortunately, the current Argentine Government persisted in its attempt to deny the people on the Falkland Islands their democratic rights and subject them to alien domination. UN ومن سوء الحظ فإن الحكومة الأرجنتينية الراهنة ما زالت سادرة في محاولتها حرمان شعب جزر فوكلاند من حقوقه الديمقراطية مع تعريض أهلها للسيطرة الأجنبية.
    4. Since 1990, Nepal has undergone considerable turbulence in its attempt to embrace more open political and economic systems. UN 4 - منذ عام 1990، عانت نيبال من اضطراب كبير في محاولتها الأخذ بنظام سياسي واقتصادي أكثر انفتاحا.
    Japan should clarify its position and give up its attempt to gain nuclear armaments, rather than try to poke its nose into other peoples' issues. UN وينبغي أن توضح اليابان موقفها وأن تتخلى عن محاولتها للحصول على أسلحة نووية، بدلا من أن تحشر ذاتها في شؤون الشعوب الأخرى.
    The State of Qatar rejects the illegal practices being carried out by Israel in occupied East Jerusalem in its attempt to change the Arab identity of the city, its legal status and religious character. UN وتكرّر دولة قطر رفضها القاطع للتدابير غير القانونية التي تتّخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة، ومحاولتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي، ومركزها القانوني وطابعها الديني.
    13. The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, welcomed UNCTAD's efforts to react rapidly after the conclusion of UNCTAD XI and its attempt to integrate the Conference outcomes into the work remaining to be done during the biennium 2004-2005. UN 13- وتحدث ممثل هولندا باسم الاتحاد الأوروبي فرحب بالجهود التي بذلها الأونكتاد من أجل المسارعة بالتفاعل بعد اختتام المؤتمر الحادي عشر للأونكتاد، ومحاولته إدماج حصيلة المؤتمر في العمل الذي يتعين أداؤه أثناء فترة العامين 2004-2005.
    CSW commended India for its attempt to pass legislation on communal violence; and encouraged India to see this process through. UN وأثنت منظمة التضامن المسيحي العالمي على الهند لمحاولتها تمرير قانون بشأن العنف الطائفي، وشجعتها على الوصول بهذه العملية إلى منتهاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد