ويكيبيديا

    "its attention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اهتمامها
        
    • اهتمامه
        
    • انتباهها
        
    • انتباهه
        
    • علمها
        
    • انتباه المجلس
        
    • عنايتها
        
    • علمه
        
    • انتباه المكتب
        
    • انتباه اللجنة
        
    • باهتمامها
        
    • معروضة عليه
        
    • والتي تعرضها
        
    • عنايته
        
    • أسترعي انتباه
        
    Views were expressed that the Unit should centre its attention on core issues of the United Nations common system. UN وأعربت بعض الآراء عن ضرورة أن تركز الوحدة اهتمامها على المسائل الأساسية المتعلقة بالنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Alternatively, UNCITRAL would benefit from focusing its attention on a limited number of topics that should not take long to complete. UN ويمكن للأونسترال أيضا أن تستفيد من تركيز اهتمامها على عدد محدود من المواضيع التي لا يستغرق إكمالها وقتا طويلا.
    The view was also expressed that the Ad Hoc Committee should focus its attention on areas where a practical achievement was feasible. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة المخصصة ينبغي أن تركز اهتمامها على المجالات التي يمكن تحقيق إنجاز عملي فيها.
    This is an area in which UNFPA will further concentrate its attention. UN وسوف يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تركيز اهتمامه على هذا المجال.
    The support we have received demonstrates that the international community is now beginning to turn its attention to that issue. UN ويُثبت الدعم الذي تلقَّيناه أنّ المجتمع الدولي بدأ الآن يوجِّه اهتمامه نحو تلك المسألة.
    No. I had its attention up front and sneaked up from behind. Open Subtitles لا انا قمت بجذب انتباهها ثم هجمت وتسللت عليها من الخلف
    The Implementation Review Group may wish to discuss any other matters that are brought to its attention. UN مسائل أخرى لعلَّ فريق استعراض التنفيذ يودّ أن يناقش أيَّ مسائل أخرى يوجَّه انتباهه إليها.
    The Department is increasingly focusing its attention on end results and overall performance, maintaining its commitment to high quality levels. UN وتزيد الإدارة تركيز اهتمامها على النتائج النهائية والأداء العام، مع الحفاظ على التزامها بتحقيق مستويات عالية من الجودة.
    There are many issues and themes on which the United Nations focuses its attention, and it is impossible to address all of them. UN وهناك العديد من القضايا والمواضيع التي تركز الأمم المتحدة اهتمامها عليها، ومن المستحيل معالجتها جميعها.
    Therefore, the Committee focused its attention on relevant issues for the competency-based interview of the next CEO. UN ولذا ركزت اللجنة اهتمامها على المسائل المتصلة بمقابلة تقييم الكفاءة التي ستجرى مع كبير الموظفين التنفيذيين المقبل.
    Our reading is that the General Assembly should continue to keep its attention on this issue and to take action. UN ونرى أنه ينبغي أن تستمر الجمعية العامة في تركيز اهتمامها على هذه المسألة، وأن تتخذ إجراء بشأنها.
    I thank the General Assembly for its attention and its support for my country and the Salvadoran people. UN وإنني أشكر الجمعية العامة على اهتمامها ودعمها لبلدي وللشعب السلفادوري.
    Such reports shall be limited to those areas on which the State party has been requested to focus its attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    The Office had focused its attention particularly on human rights issues related to land and natural resources. UN وركز المكتب اهتمامه بشكل خاص على مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.
    Owing to the mentioned resolutions, the international community has currently focused its attention to the issue of early warning in situations that could lead to genocide, which is pivotal in the prevention of genocides. UN وبفضل القرارات المذكورة، يركز المجتمع الدولي حالياً اهتمامه على مسألة الإنذار المبكر في الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية، مما يُعدُّ أمراً محورياً في مجال منع حالات الإبادة الجماعية.
    The Panel of Experts has focused its attention on seeking to evaluate whether the Government of Liberia has moved forward on implementation of the assets freeze. UN ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Under the current circumstances, the international community should step up its attention to and investment in discussions and efforts in the area of development. UN وفي ظل الظروف الحالية ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه واستثماره في المناقشات والجهود المبذولة في مجال التنمية.
    Matters calling for action by the Commission on Narcotic Drugs or brought to its attention UN المسائل التي تقتضي من لجنة المخدّرات اتخاذ إجراء بشأنها أو التي يوجّه انتباهها إليها
    The current decentralization process focused much of its attention on projects relating to sanitation, water, health, and education to improve the situation of women. UN وعملية اللامركزية الراهنة تركز قدرا كبيرا من انتباهها على المشاريع المتعلقة بمرافق الصرف الصحي والمياه والصحة والتعليم من أجل تحسين حالة النساء.
    I. MATTERS CALLING FOR ACTION BY THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO its attention . 4 UN اﻷول المسائل التي تتطلب من المجلــس الاقتصـادي والاجتماعـــي اتخاذ اجراء أو التي يوجه انتباهه اليها ألف
    The Administration informed the Board of four cases of fraud that had come to its attention during the biennium ended 31 December 1997. UN ٣٤ - أبلغت اﻹدارة المجلس بأربع حالات غش نمت إلى علمها خلال فترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    I. MATTERS CALLING FOR ACTION BY THE ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL OR BROUGHT TO its attention . 1 UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجه إليها انتباه المجلس ألف -
    The President (spoke in Arabic): I now invite the General Assembly to direct its attention to Section I of the report of the Committee. UN هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع أولا من تقرير المكتب.
    However, the Panel is currently conducting investigations into a few items that have come to its attention. UN غير أن الفريق يجري حاليا تحقيقات في بضة أمور بلغت إلى علمه. أولا - مقدمة
    However, the Office believes that the additional problems of the Tribunal that came to its attention during the review and that fell within the Assembly’s mandate could not be ignored or go unreported, and they were discussed extensively with the Registrar. UN ومع ذلك، يعتقد المكتب أن المشاكل اﻹضافية التي تواجهها المحكمة والتي استرعت انتباه المكتب في أثناء هذا الاستعراض الذي يندرج ضمن الولاية المخولة من الجمعية لم يكن من الممكن تجاهلها أو عدم اﻹبلاغ عنها، وقد نوقشت باستفاضة مع المسجل.
    Paragraphs Page Matters calling for action by the Commission on Narcotic Drugs or brought to its attention UN المسائل التي تستدعي إجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يوجه انتباه اللجنة إليها
    29. Most recently, the Department has turned its attention to building a strategy to publicize new peacekeeping activities, particularly in Africa. UN 29 - وفي وقت قريب، تحولت الإدارة باهتمامها إلى بناء استراتيجية للتوعية بأنشطة حفظ السلام الجديدة، وبخاصة في أفريقيا.
    COUNCIL OR BROUGHT TO its attention . 1 - 2 2 UN أولا - مسائــل مطلــوب أن يبت فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو معروضة عليه
    The Consultative Committee on Administrative Questions also addresses matters of system-wide concern brought to its attention by individual participating organizations. UN وتتناول اللجنة الاستشارية أيضا المسائل التي تهم المنظومة بأسرها والتي تعرضها عليها المنظمات المشاركة كل على حدة.
    I would respectfully ask, for all of the reasons and purposes set forth above, that the Security Council devote its attention at the earliest possible date to this tragic and threatening situation. UN ونظرا لجميع الأسباب والأهداف المبينة أعلاه، أود أن أطلب بكل احترام أن يوجه مجلس الأمن عنايته في أقرب وقت ممكن لهذه الحالة المأساوية والخطيرة.
    The President (spoke in Spanish): May I invite the General Assembly to direct its attention to section I of the report of the General Committee. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الفرع أولاً من تقرير المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد