ويكيبيديا

    "its authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطاتها
        
    • لسلطاتها
        
    • لسلطات أي منها
        
    • للسلطات القائمة فيها
        
    • سلطاته
        
    • وسلطاتها
        
    • صلاحياته
        
    • بسلطاتها
        
    • تكون مؤسساتها
        
    • بسلطات أي
        
    • سلطات هذا
        
    • ضد هيئاتها
        
    • العراق وأن السلطات العراقية
        
    • السلطات التابعة لها
        
    • السلطات فيها
        
    Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    Moreover it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. UN وعلاوة على ذلك، يُفهم ضمنياً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يقع عليها واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاك أحكام العهد الموجهة ضدها أو ضد سلطاتها.
    The State party submits that in the present case, its authorities neither acted unlawfully nor arbitrary. UN وتدفع الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تتخذ في هذه القضية إجراءات غير مشروعة وتعسفية.
    On the same grounds, the Government argued that its authorities had no power to grant pardon or commutation of the death sentence in a Qesas case. UN واستناداً إلى السبب ذاته، تؤكد أنه ليس لسلطاتها صلاحية منح العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام في حالة فرض القصاص.
    It considers that in these circumstances, the State party failed to demonstrate that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the authors, nor has it provided copies of any internal investigation materials or medical reports in this respect. UN وترى في ظل هذه الظروف أن الدولة الطرف لم تُثبت أن سلطاتها تصدت على نحو مناسب لمزاعم صاحبتي البلاغين بخصوص التعذيب، كما أنها لم تُقدم نسخاً من محاضر التحقيق الداخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    It considers that in these circumstances, the State party failed to demonstrate that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the authors, nor has it provided copies of any internal investigation materials or medical reports in this respect. UN وترى في ظل هذه الظروف أن الدولة الطرف لم تُثبت أن سلطاتها تصدت على نحو مناسب لمزاعم صاحبتي البلاغين بخصوص التعذيب، كما أنها لم تُقدم نسخاً من محاضر التحقيق الداخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    Similarly, the State party contests the claim under article 12, and sets out the sequence of appeals made by the complainant to demonstrate that its authorities did conduct a prompt and impartial investigation. UN وتطعن الدولة الطرف، بالمثل، في الادعاء المقدم في إطار المادة 12 وتبين تتابع عمليات الاستئناف التي قام بها صاحب البلاغ للبرهنة على أن سلطاتها أجرت بالفعل تحقيقاً سريعاً وغير متحيز.
    Similarly, the State party contests the claim under article 12, and sets out the sequence of appeals made by the complainant to demonstrate that its authorities did conduct a prompt and impartial investigation. UN وتطعن الدولة الطرف، بالمثل، في الادعاء المقدم في إطار المادة 12 وتبين تتابع عمليات الاستئناف التي قام بها صاحب البلاغ للبرهنة على أن سلطاتها أجرت بالفعل تحقيقاً سريعاً وغير متحيز.
    Malta stated that its authorities, in cooperation with a non-governmental organization, provided special treatment for minors. UN وذكرت مالطة أن سلطاتها تتعاون مع منظمة غير حكومية في توفير المعاملة الخاصة للقصّر.
    39. Belize reported that its authorities, on 16 October 2001, had issued forms to owners of registered fishing vessels for their completion. UN 39 - وأفادت بليز بأن سلطاتها أصدرت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001 نماذج لكي يملؤها مالكو سفن صيد السمك المسجلة.
    For that reason, we are carrying out cooperation programmes with Haiti in consultation with its authorities. UN ولهذا السبب بدأنا تنفيذ برامج تعاونية مع هايتي بالتشاور مع سلطاتها.
    By contrast, the State party had failed to ensure that the proceedings initiated by its authorities were completed in compliance with article 14, paragraph 1. UN وعلى النقيض من ذلك، لم تضمن الدولة الطرف استكمال الإجراءات التي بادرت بها سلطاتها وفقاً للفقرة 1 من المادة 14.
    In other cases, States reported that its authorities have found mines that were used from the Second World War era and that they have been destroyed and accounted for. UN وفي حالات أخرى، أفادت دول بأن سلطاتها عثرت على ألغام استُخدمت في حقبة الحرب العالمية الثانية وأنها دُمرت وسُجلت؛
    Her Government adhered to the principle of legality, according to which its authorities were under a legal obligation to prosecute crimes. UN وأفادت بأن حكومتها تؤمن بمبدأ الشرعية الذي يُلزم سلطاتها قانونيّا بمحاكمة مرتكبي الجرائم.
    The State party submits that in the present case, its authorities neither acted unlawfully nor arbitrary. UN وتدفع الدولة الطرف بأن سلطاتها لم تتخذ في هذه القضية إجراءات غير مشروعة وتعسفية.
    Human rights and fundamental freedoms do not come as a generous concession from a State or its authorities. UN إن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ليست هبة من دولة ما أو سلطاتها.
    The criminal law of El Salvador allowed its authorities to be seized of crimes committed by its citizens on mission abroad. UN والقانون الجنائي للسلفادور يجيز لسلطاتها أن تنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها الموفدون في بعثات في الخارج.
    During this period, Slovenia has carried out organizational and institutional adaptation of its authorities and institutions, thus enabling them to carry out relevant tasks and commitments. UN وفي أثناء تلك الفترة، أجرت سلوفينيا تكييفا تنظيميا ومؤسسيا لسلطاتها ومؤسساتها، تمكيناً لها من الاضطلاع بمهامها والوفاء بالتزاماتها ذات الصلة.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN وليس في التسميات المستخدمة ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو اقليم أو منطقة أو لسلطات أي منها.
    The designations employed and the presentation of the material in the present document do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations Industrial Development Organization concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة، ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها، على الاعراب عن أي رأي كان من جانب أمانة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن المركز القانوني لأي بلد أو اقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    He hoped that the Italian delegation would impress on its authorities that the Committee hoped they would seriously consider withdrawing those reservations. UN ومن المأمول فيه أن ينقل الوفد اﻹيطالي إلى سلطاته بوضوح أمل اللجنة في أن تنظر جدياً في سحب تلك التحفظات.
    The Government and its authorities are in regular dialogue with civil society and thoroughly examine their requests. UN وتُجري الحكومة وسلطاتها حوارا منتظما مع المجتمع المدني، وتدرسان طلباته بعناية.
    In 1994, the Office of Human Resources Management of the Department of Management delegated a broad range of its authorities to the Department of Peacekeeping Operations. UN وفي عام 1994، فوض مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية طائفة واسعة من صلاحياته لإدارة عمليات حفظ السلام.
    * The designations employed and the presentation of the material in this report do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UN * اﻷوصاف وعروض المواد الواردة في هذه الورقة لا تعبر عن أي رأي خاص باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوضع القانوني ﻷي بلد أو اقليم أو مدينة أو منطقة أو فيما يتعلق بسلطاتها أو بتحديد حدودها وتخومها.
    The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory or area, or of its authorities. UN ولا تعني التسميات المستعملة فيها التعبير عن أي رأي كان من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو منطقة أو بسلطات أي منها.
    Since the last report, fourteen fugitives have arrived at The Hague, whether under the rubrique of " voluntary surrender " or otherwise, from Serbia and Montenegro or with the assistance of its authorities. UN ومنذ آخر تقرير، وصل إلى لاهاي أربعة عشر هاربا، سواء ضمن فئة " تسليم النفس الطوعي " أو غيرها، من صربيا والجبل الأسود أو بمساعدة من سلطات هذا البلد.
    The Committee recalls that the deprivation of life by the authorities of the State is a matter of utmost gravity, and that the authorities have the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. UN وتذكِّر اللجنة بأن الحرمان من الحياة من جانب سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع الادعاءات بالانتهاكات للعهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    No conclusive answer was received by the Iraqi authorities except that, since the author was in the custody of the MNF-I forces, its authorities were not in a position to reply to the State party's requests. UN ولم تتلق المحكمة أي ردّ نهائي من جانب السلطات العراقية عدا رسالة تفيد بأن صاحب البلاغ هو بعهدة القوة المتعددة الجنسيات في العراق وأن السلطات العراقية غير مؤهلة من ثم للرد على طلبات الدولة الطرف.
    Moreover, the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. UN وفضلاً عن ذلك، فإن انطباق قواعد القانون الإنساني لا يعيق في حد ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 عن الإجراءات التي تتخذها السلطات التابعة لها.
    The Government of Japan has lodged its strong protest with the Democratic People's Republic of Korea, but it has not as yet received any direct response from its authorities. UN ولقد وجهت حكومة اليابان احتجاجا شديدا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكنها لم تتلق ردا مباشرا من السلطات فيها حتى اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد