ويكيبيديا

    "its authority to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطتها في
        
    • سلطتها على
        
    • سلطتها إلى
        
    • سلطته في
        
    • لديه الحق
        
    The Government continued to take steps to extend its authority to areas formerly controlled by RUF. UN وواصلت الحكومة اتخاذ الخطوات الرامية إلى بسط سلطتها في المناطق التي كانت تخضع سابقا للجبهة المتحدة الثورية.
    It must assert its authority to avert the many injustices and disparities that exist in global resource allocation. UN ويجب عليها أن تؤكد سلطتها في منع مظاهر اﻹجحاف والفوارق المستشرية في تخصيص الموارد العالمية.
    It should use its authority to convene coordination meetings among stakeholders; it could act as a catalyst, identifying problems and urging action to address them; it could complement the work of other stakeholders. UN وينبغي أن تستخدم سلطتها في عقد اجتماعات للتنسيق بين أصحاب المصلحة، وبإمكانها أن تقوم بدور تحفيزي، بتحديد المشكلات والحث علي العمل لمعالجتها، وبإمكانها أيضا أن تكمل عمل أصحاب المصلحة الآخرين.
    The Government has been making progress towards addressing the fundamental problems facing the country, reforming the security sector and extending its authority to the provinces. UN وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات.
    In the meantime, the Sierra Leone police and army deployed to more districts, while the Government took further steps to extend its authority to areas formerly controlled by RUF. UN وفي الوقت نفسه، تم نشر شرطة سيراليون وجيشها في مزيد من المقاطعات بينما اتخذت الحكومة مزيدا من الخطوات لبسط سلطتها إلى مناطق كانت خاضعة فيما سبق للجبهة المتحدة الثورية.
    The Committee recommends that the Holy See continue to use its authority to prevent the recruitment and use of children in armed conflict. UN 10- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يواصل توظيف سلطته في منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    It should use its authority to convene coordination meetings among stakeholders; it could act as a catalyst, identifying problems and urging action to address them; it could complement the work of other stakeholders. UN وينبغي أن تستخدم سلطتها في عقد اجتماعات للتنسيق بين أصحاب المصلحة، وبإمكانها أن تقوم بدور تحفيزي، بتحديد المشكلات والحث علي العمل لمعالجتها، وبإمكانها أيضا أن تكمل عمل أصحاب المصلحة الآخرين.
    With the Committee divided on its authority to provide such an assessment under article 21 of the Convention, a legal opinion had been sought. UN وبما أن آراء اللجنة اختلفت بشأن سلطتها في تقديم تقييم كهذا بموجب المادة ٢١ من الاتفاقية، فقد سعت من أجل الحصول على فتوى قانونية.
    It was time for the Organization to use its authority to insist that any diplomatic framework must be sensitive to the legal rights, grievances and claims of both sides, leading to greater balance and more effective negotiations. UN وأشار إلى أنه حان الوقت لكي تستخدم المنظمة سلطتها في الإصرار على ضرورة أن يراعي أي إطار دبلوماسي الحقوق القانونية ومظالم ومطالب كلا الجانبين مما يؤدي إلى مفاوضات أكبر توازناً وأكثر فاعلية.
    When notified of such situations, the Commission may exercise its authority to investigate and even take legal action to guarantee such protection. UN ويجوز للجنة، لدى تلقيها إشعاراً بحالات من هذا القبيل، أن تمارس سلطتها في التحقيق، بل وحتى في اتخاذ إجراء قانوني لضمان هذه الحماية.
    The Superintendence of Banks, using its authority to instruct, has issued various external circulars setting out in detail the legal provisions involved, which basically oblige those entities to put in place the Integrated System for the Prevention of Money-Laundering. UN ومن خلال استخدام سلطتها في تقديم التعليمات، أصدرت الإدارة تعميمات دورية خارجية عديدة تبين بالتفصيل الأحكام الواردة، التي ترغم في الأساس هذه الكيانات على تنفيذ النظام المتكامل لمنع غسل الأموال.
    In 2001 the Standing Committee noted that there were legal and other limitations on its authority to adopt any such concrete remedial measures at that meeting and added that all possible measures appeared to require consideration and action in some form by the Board as well as by the General Assembly. UN وفي الاجتماع المعقود في عام 2001، أشارت اللجنة الدائمة إلى وجود قيود قانونية وقيود أخرى تحد من سلطتها في اعتماد أي تدابير تصحيحية ملموسة من هذا القبيل في ذلك الاجتماع، وأضافت اللجنة أن جميع التدابير الممكنة تتطلب فيما يبدو نظر المجلس والجمعية العامة واتخاذهما إجراءات بشأنها.
    The reports of the Human Rights Committee covering the year 2001 include detailed sections on the remedies called for under its views.85 The Committee bases its authority to formulate recommendations on article 2 of CCPR. UN وتضمن التقرير السنوي للجنة المعنية بحقوق الإنسان لعام 2001، فروعا مفصلة إلى حد ما عن وسائل الانتصاف اللازمة في رأيها.() وأقامت اللجنة سلطتها في صوغ توصيات على المادة 2 من العهد.
    We also sincerely hope that the United Nations General Assembly will use its authority to exert pressure on India to stop immediately the brutal violations of human rights and to implement the Security Council resolutions which ask for the holding of a plebiscite in Jammu and Kashmir. UN كذلك نأمل أملا مخلصا أن تستعمل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة سلطتها في ممارسة الضغط على الهند كي توقف على الفور الانتهاكات الوحشية لحقوق اﻹنسان وتنفذ قرارات مجلس اﻷمن التي تطالب بإجراء استفتاء عام في جامو وكشمير.
    With the recent passage of the Matthew Shepard and James Byrd, Jr. Hate Crimes Prevention Act of 2009, the United States has bolstered its authority to prosecute hate crimes, including those motivated by animus based on sexual orientation, gender identity, or disability. UN ومع صدور قانون منع جرائم الكراهية في عام 2009 مؤخراً لماتيو شيبرد وجيمس بايرد الابن، عززت الولايات المتحدة سلطتها في مقاضاة جرائم الكراهية، بما في ذلك تلك التي ترتكب بدافع عدائي على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية أو الإعاقة.
    Success by the Government and people of Burundi in emerging from their present plight will depend also on the neighbouring States' willingness to ensure Burundi's security and to enable its Government to extend its authority to all the country's territory and to ensure the success of the current national reconciliation process. UN إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن.
    However, it is also critical that the Government plan for the longer-term stability of these areas, take steps to address the root causes of conflicts, promote the equitable allocation of resources, and provide adequate personnel and resources to extend its authority to the most remote and conflict-affected areas of the country. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أيضا أن تخطط الحكومة من أجل تحقيق استقرار هذه المناطق في الأجل الطويل، وأن تتخذ خطوات لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، وتعزز التوزيع العادل للموارد وتوفر ما يكفي من الموظفين والموارد لبسط سلطتها على أكثر المناطق بعدا وتضررا من النزاع في البلد.
    The efforts of the Government to extend its authority to the entire country and to develop the required law enforcement capability to deter poppy cultivation were encouraged. UN وشُجّعت الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية من أجل بسط سلطتها على البلد بأسره ولتطوير ما يلزم لردع زراعة الخشخاش من قدرات في مجال إنفاذ القوانين.
    (b) That the Security Council consider further strengthening of the IPTF mandate, to expand its authority to impose sanctions for non-compliance with IPTF recommendations; UN )ب( أن ينظر مجلس اﻷمن في زيادة تعزيز ولاية قوة الشرطة الدولية لمد سلطتها إلى فرض العقوبات على من لا يمتثل لتوصيات قوة العمل؛
    By its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995, the Security Council authorized the establishment of an Implementation Force (IFOR) with responsibility for ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement; decided to terminate the mandate of UNPROFOR and to transfer its authority to IFOR; and endorsed the appointment of a High Representative. UN وأذن مجلــس اﻷمـن بموجب قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٥، بإنشاء قوة للتنفيذ تكون مسؤولة عن ضمان الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛ وقرر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ونقل سلطتها إلى القوة المكلفة بالتنفيذ، وأيد تعيين ممثل سام.
    The advantage of the ombudsman is that it provides an independent mechanism for review of listing requests, both in its independent appointment, as well as its authority to render its own recommendations. UN وميزة أمين المظالم أنه يوفر آلية مستقلة لمراجعة طلبات الإدراج في القوائم، سواء من ناحية تعيينه بشكل مستقل، أو سلطته في تقديم توصياته هو.
    In order to satisfy that requirement, the vendor must demonstrate its authority to operate the type of aircraft, by having that type of aircraft listed on its Air Operator’s Certificate, at the time that it lodges its bid. UN وﻷجل الوفاء بهذا الشرط، يجب على المورد أن يثبت أن لديه الحق في تشغيل هذا الطراز المطلوب من الطائرات، وذلك بأن يكون هذا الطراز مسجلا وقت تقديم العطاء في شهادة مشغلي الطائرات التي لديه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد