With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. | UN | وبهذا التخفيض في عدد القوات، أغلقت ليكورن قواعدها في الغرب في أيار/مايو، وفي ياموسوكرو في أيلول/سبتمبر. |
42. The Mission also continued to provide temporary physical protection to thousands of civilians, mostly women, children and the elderly, inside its bases in Pibor, Gumuruk and Manyabol. | UN | 42 - كذلك واصلت البعثة توفير الحماية المادية المؤقتة لآلاف المدنيين، لا سيما النساء والأطفال وكبار السن، داخل قواعدها في كل من بيبور وقمروك ومانيابول. |
Hostilities continued between JEM and the Government of the Sudan, with the former carrying out guerrilla warfare after losing its bases in Jebel Moon and the latter carrying out aerial bombardments and ground attacks against JEM mobile forces. | UN | واستمرت الأعمال العدائية بين حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، حيث شنت الحركة حرب عصابات بعد أن خسرت قواعدها في جبل مون، وقامت الحكومة بعمليات قصف جوي وشنت هجمات برية ضد القوات المتنقلة للحركة. |
From its bases in Diffra, Agok, Todach and Banton, UNISFA is helping to ensure a safe and secure environment by actively patrolling and escorting population movements when required. | UN | فهي تقوم، انطلاقا من قواعدها في دفرة وأقوك وتوداش وبانتون، بالمساعدة على ضمان وجود بيئة آمنة عبر المشاركة بنشاط وحسب الاقتضاء في تنفيذ دوريات وعمليات مرافقة لتحركات السكان. |
The terrorist organization has claimed countless lives of Turkish citizens as a result of its murderous campaign from its bases in the north of Iraq. | UN | أزهقت المنظمة الإرهابية ما لا يحصى من أرواح المواطنين الأتراك نتيجة حملتها الإجرامية التي تشنها انطلاقاً من قواعدها في شمال العراق. |
20. Since my previous report, MONUC has reinforced its installations in Dungu in order to support its bases in Isiro, Dingila, Duru and Faradje. | UN | 20 - ومنذ تقريري السابق، عززت البعثة منشآتها في دونغو لدعم قواعدها في إيسيرو ودنجيلا ودورو وفراجي. |
FDLR organizes military operations to destabilize Rwanda from its bases in the Democratic Republic of the Congo in order to force such a negotiation. | UN | وتنظم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عمليات عسكرية من أجل زعزعة الاستقرار في رواندا، وذلك من قواعدها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لفرض التوصل إلى هذه المفاوضات بالقوة. |
On the same date, it was announced in London that the British Defence Office had decided to send 2,000 British troops to one of its bases in Germany, where a decision would be taken as to the number that would join the military force stationed in northern Iraq. | UN | وفي اليوم ذاته، أُعلِن في لندن أن وزارة الدفاع البريطانية قررت إرسال ٢ ٠٠٠ جندي بريطاني إلى أحد قواعدها في ألمانيا، حيث يجري اتخاذ قرار بشأن عدد اﻷفراد الذين سيلتحقون بالقوة العسكرية المرابطة في شمال العراق. |
Impsa has used its bases in Malaysia and the Philippines as export platforms for the rest of Asia. | UN | واستخدمت " إمبسا " (Impsa) قواعدها في ماليزيا والفلبين كمنصات تصدير إلى باقي بلدان آسيا. |
26. Thus, justiciability of right to education also has its bases in national legal systems which provide " grounds " for the " right of action " , mentioned above. | UN | 26- ومن ثم، فإن إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم لديها أيضاً قواعدها في النظم القانونية الوطنية التي تقدم " أسساً " " للحق في اتخاذ إجراء قانوني " المذكور أعلاه. |
Reports of fighting in Cunene and Benguela Provinces confirm the Government's intentions to dislodge UNITA from its bases in Caicuma and to block UNITA movements. | UN | والتقارير التي وردت عن القتال الدائر في مقاطعة كونين وبنغويلا تؤكد عزم الحكومة على طرد " يونيتا " من قواعدها في كيكونا وعلى وقف تحركات " يونيتا " . |
65. A minimum of four months will be needed to withdraw the residual force from its bases in Kenema, Bo and Freetown, close the 10 United Nations military observer sites and repatriate personnel and equipment by sea and by air. | UN | 65 - سيستلزم الأمر أربعة أشهر كحد أدنى لسحب القوة المتبقية من قواعدها في كينيما وبو وفريتاون ولإغلاق المواقع العشرة للمراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، ولإعادة الأفراد إلى أوطانهم وشحن المعدات برا وبحرا. |
35. In the absence of functioning State institutions, national and regional stability had been threatened by forces such as the Lord's Resistance Army, a terrorist organization which had used its bases in southern Sudan to terrorize the local population and launch attacks on northern Uganda. | UN | 35 - وفي غياب مؤسسات الدولة التي تؤدي وظائفها، تم تهديد الاستقرار الإقليمي من قبل قوى مثل جيش " الرب " للمقاومة، وهو منظمة إرهابية استخدمت قواعدها في جنوب السودان لترهب السكان المحليين ولتشن هجومات على شمال أوغندا. |
35. Under the second tier of its protection strategy, protection from physical violence, UNMISS continued to physically protect some 100,000 internally displaced persons in its bases in Bor (Jonglei), Malakal (Upper Nile), Juba (Central Equatoria), Bentiu and Pariang (Unity), Wau (Western Bahr el Ghazal), Rumbek (Lakes) and Melut, Renk and Nasser (Upper Nile). | UN | ٣5 - وفي إطار المرحلة الثانية من استراتيجية البعثة للحماية، وهي الحماية من العنف البدني، فقد استمرت في توفير الحماية المادية لنحو 000 100 من النازحين في قواعدها في بور (بولاية جونقلي)، وملكال (بولاية أعالي النيل)، وجوبا (بولاية وسط الاستوائية)، وبانتيو وباريانق (بولاية الوحدة)، وواو (بولاية غرب بحر الغزال)، ورمبيك (بولاية البحيرات)، وملوط والرنك والناصر (بولاية أعالي النيل). |
Efforts are currently under way to reverse this and assurances are being given that the Navy will provide sufficient business to the shipyard to make it economically viable.19 According to reports in the press, the Navy has also lost out on a contract, to a private contractor, for the provision of technical services in its bases in Guam, which means a further elimination of 1,200 naval civil service jobs.20 | UN | وتبذل حاليا جهود لعكس هذا الاتجاه وتقديم تأكيدات بأن البحرية ستوفر عملا كافيا لحوض السفن لجعله قادرا على الاستمرار اقتصاديا(19). ووفقا لما ذكرته الصحف، لم تنجح البحرية في إتمام تعاقد مع متعهد من القطاع الخاص لتقديم الخدمات التقنية في قواعدها في غوام، مما سيعني إلغاء 200 1 وظيفة أخرى من وظائف الخدمة المدنية للبحرية(20). |