A decision next year to extend the Treaty will allow us to secure its benefits in perpetuity. | UN | واتخاذ قرار في العام القادم يقضي بتمديد المعاهدة سيفسح لنا المجال لنضمن فوائدها بصورة دائمة. |
Globalization continues to hold much attraction, but its benefits continue to elude the majority of developing countries. | UN | ولا تزال العولمـــة تبدو جذابة للكثيرين، ولكن فوائدها تظل بعيدة المنال بالنسبة ﻷغلبية البلدان النامية. |
Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. | UN | ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع. |
Sustained and long-term commitment would be vital for Organization-wide acceptance of the new system and realization of its benefits. | UN | ويمثل الالتزام المستمر في الأجل الطويل عنصرا حيويا في قبول النظام الجديد وجني فوائده على نطاق المنظومة. |
For such reasons, there is a growing appreciation of the need for a rules-based operating environment in order to safeguard space exploration and its benefits for all. | UN | ولهذه الأسباب، هناك إقرار متزايد بضرورة تهيئة بيئة تستند إلى قواعد لضمان استكشاف الفضاء وتسخير منافعه لمصلحة الجميع. |
It must address how we can manage globalization appropriately so that its benefits reach everyone, ensuring universal prosperity. | UN | ويجب أن يتصدى لكيفية إدارتنا للعولمة بصورة مناسبة حتى تصل فوائدها للجميع بما يضمن الرخاء العالمي. |
Some flexibility was necessary in order to extend its benefits to a broader range of countries, particularly those in crisis situations. | UN | ويلزم توافر قدر من المرونة لكي تمتد فوائدها لتشمل طائفة واسعة من البلدان، لا سيما التي تعاني حالات الأزمة |
The costs of prevention have to be paid in the present, while its benefits lie in the future. | UN | فتكاليف المنع يتعين دفعها في الحاضر، على حين أن فوائدها تكمن في المستقبل. |
That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. | UN | وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها. |
That approach will facilitate the development of mechanisms that will support the upscaling of the pilot initiative and the sustainability of its benefits. | UN | وهذا النهج يسهل وضع آليات تدعم الارتقاء بالمبادرة الرائدة واستدامة فوائدها. |
The Declaration concedes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared, while its costs are unevenly distributed. | UN | ويسلّم الإعلان بأن العولمة، رغم أنها توفر فرصا عظيمة، إلا أن منافعها لا تقتسم بإنصاف، وتكاليفها لا توزع بالتساوي. |
Globalization has changed the pattern of economic relations, although its benefits are not widely and equitably distributed. | UN | وقد غيّرت العولمة نمط العلاقات الاقتصادية، مع أنّ منافعها غير موزَّعة على نطاق واسع وبشكل منصف. |
The fact of the matter is that globalization has generated new economic disparities, as its benefits remain highly concentrated in only a few countries. | UN | والواقع أن العولمة ولّدت اختلالات اقتصادية جديدة، ولا تزال منافعها مركَّزة إلى حد كبير في عدد ضئيل من البلدان. |
Internal analysis of performance for the biennium shows that the operation of charge-back system has its benefits and deficiencies. | UN | يدل تحليل الأداء لفترة السنتين على أن تشغيل نظام للتسوية بالمقاصة له فوائده وعيوبه. |
Finally, he expressed gratitude for UNCTAD’s technical support and described some of its benefits. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتنانه للدعم التقني الذي يقدمه اﻷونكتاد ووصف بعضاً من فوائده. |
With regard to science, intellectual property regimes needed to promote scientific progress and broad access to its benefits. | UN | وفيما يخص العلم ينبغي أن تيسر نظم الملكية الفكرية التقدم العلمي والاستفادة من منافعه على نطاق واسع. |
Mexico agrees with the Secretary-General that globalization offers great opportunities but that, for the time being, its benefits are being unevenly distributed. | UN | وتتفق المكسيك مع الأمين العام على أن العولمة تهيئ فرصا عظيمة ولكن، مزاياها توزع في الوقت الحاضر، بصورة غير متكافئة. |
1. Oman stated that, since the 1970s, the Sultanate had managed to use the benefits of globalization to improve the lot of the Omani population as a result of the policies of His Royal Highness the Sultan, which struck the balance between technology and its benefits and authentic Omani traditions. | UN | 1 - ذكرت سلطنة عمان أنها تمكنت منذ السبعينات من الاستفادة من منافع العولمة لتحسين حالة سكان البلد نتيجة سياسة جلالة السلطان التي توازن بين التكنولوجيا ومنافعها وبين التقاليد العمانية الأصيلة. |
Where growth has generated and sustained sufficient increases in productive employment, its benefits have been more equitably distributed. | UN | وحيثما ولد النمو زيادة كافية ومطردة في العمالة المنتجة، وزعت مزاياه على نحو أكثر إنصافا. |
The objective of the seminar was to promote the ratification of the Chemical Weapons Convention to raise awareness of its benefits and obligations. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة التشجيع على التصديق على معاهدة الأسلحة الكيميائية وإذكاء الوعي بفوائدها والتزاماتها. |
Many elected Governments in the United Kingdom dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment, recognizing its benefits. | UN | وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها. |
Globalization will be difficult to sustain and its potential will not be realized as long as vast segments of humanity remain excluded from its benefits. | UN | وستكون استدامة العولمة صعبة وبعيدة المنال طالما ظلت شرائح كبيرة من البشر محرومة من ثمارها. |
The Secretariat should continue to disseminate information on the system and to inform staff members of its benefits. | UN | وينبغي أن تواصل الأمانة نشر المعلومات عن النظام وإبلاغ الموظفين بفوائده. |
Globalization could lead to the marginalization of the developing and less developed countries if they do not adapt themselves in order to maximize its benefits. | UN | ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد. |
Even in countries where economic growth has been maintained, large numbers of people have not partaken of its benefits. | UN | بل وحتى في البلدان التي حافظت على نموها الاقتصادي، ثمة أعداد كبيرة من الناس لم ينلها نصيب من فوائد هذا النمو. |
At the same time, we are also being confronted by growing inequalities in the distribution of its benefits. | UN | وفي الوقت نفسه، تجابهنا أيضا أوجه التفاوت المتزايدة في توزيع فوائد العولمة. |
New development approaches should not only generate economic growth, they should make its benefits equitably available. | UN | ولا ينبغي للنهوج الانمائية الجديدة أن تولد النمو الاقتصادي فحسب وإنما ينبغي أن تتيح ثماره بصورة عادلة أيضا. |