ويكيبيديا

    "its call to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعوتها إلى
        
    • دعوته إلى
        
    • نداءه إلى
        
    • نداءها إلى
        
    • مناشدته
        
    • طلبه إلى
        
    • مناشدتها
        
    • دعوته الموجهة إلى
        
    • دعوتها الى
        
    • طلبها إلى
        
    • ندائها إلى
        
    • دعوتها الموجهة
        
    • أن يجددوا نداءهم الموجه إلى
        
    • دعوتها جميع
        
    • وجهته إلى
        
    His Government reiterated its call to the administering Power to renew its commitment to the decolonization process. UN وتكرر حكومته دعوتها إلى السلطة القائمة بالإدارة لتجديد التزامها بعملية إنهاء الاستعمار.
    It reiterated its call to Tuvalu to develop and enact legislation to protect women and children from violence, in particular domestic violence. UN وأكدت المنظمة من جديد دعوتها إلى توفالو لإعداد وسن قوانين تحمي النساء والأطفال من العنف، وبخاصة العنف الأسري.
    The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups. UN ويكرر المجلس تأكيد دعوته إلى حكومة كرواتيا بالحد من حملات وسائط الاعلام على الفئات اﻹثنية.
    The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups. UN ويكرر المجلس تأكيد دعوته إلى حكومة كرواتيا بالحد من حملات وسائط الاعلام على الفئات اﻹثنيـــة.
    5. Reiterates strongly its call to the international community: UN 5- يكرر بقوة نداءه إلى المجتمع الدولي بأن:
    It renewed its call to the international community to consider the hidden causes of terrorism. UN وأنها جددت نداءها إلى المجتمع الدولي للنظر في الأسباب المستترة للإرهاب.
    My delegation renews its call to development partners for increased material, financial and technical support during the period of transition in Guinea. UN ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا.
    Malaysia also renews its call to lift the sanctions on Libya and Sudan, as they no longer serve their purposes. UN وتجدد ماليزيا أيضا دعوتها إلى رفع الجزاءات المفروضة على ليبيا والسودان، لأنها لا تحقق الآن أية أغراض.
    Solomon Islands therefore renews its call to have the issue debated in the General Assembly. UN وبالتالي فإن جزر سليمان تجدد دعوتها إلى مناقشة المسألة في الجمعية العامة.
    The Kingdom renews its call to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the Gulf region. UN وتجدد المملكة دعوتها إلى جعل منطقتي الشرق الأوسط والخليج خاليتين من أسلحة الدمار الشامل.
    Syria once again reaffirms its call to the international community to support this initiative and to give it the necessary momentum to bring about its implementation. UN وسورية تكرر اليوم دعوتها إلى المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرة وإعطائها الزخم اللازم لتحقيقها.
    (x) The Council may wish to reiterate its call to the functional commissions to report to it on the follow-up provided to the Council's guidance; UN `10 ' قد يرغب المجلس في إعادة تأكيد دعوته إلى اللجان الفنية كي تقدم إليه تقارير بشأن متابعة توجيهات المجلس؛
    It reiterates its call to all States, in particular those in the region, to cease such interference immediately. UN ويؤكــد المجلـــس من جديد دعوته إلى جميع الدول، ولا سيمـــا دول المنطقــة، لوقف ذلك التدخل على الفور.
    5. Reiterates its call to the Administrator to appoint, as soon as possible, a new Executive Secretary for UNCDF; UN 5 - يكرر دعوته إلى مدير البرنامج بأن يعين، في أقرب وقت ممكن، أمينا تنفيذيا جديدا للصندوق؛
    It reiterates its call to the Secretary-General and the heads of regional and subregional organizations to take the appropriate measures to that end. UN ويكرر نداءه إلى الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن يتخذوا التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض.
    5. Reiterates strongly its call to the international community: UN 5- يكرر بقوة نداءه إلى المجتمع الدولي بأن:
    It reiterates its call to all parties to end the violence. UN وهو يُكرر نداءه إلى جميع اﻷطراف ﻹنهاء العنف.
    In this context, Israel reiterates its call to regional States to accede to the Convention on Certain Conventional Weapons as a regional confidence-building step towards further enhancement of security in our region. UN وفي هذا الصدد، تكرر اسرائيل نداءها إلى الدول اﻹقليمية للانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة باعتبار ذلك خطوة إقليمية لبناء الثقة على الطريق نحو زيادة تحسين اﻷمن في منطقتنا.
    Algeria repeated its call to the international community to provide assistance to these island States to support their efforts to promote and protect human rights. UN وكررت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة لهذه الدول الجزرية بغية دعم جهودها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It renews its call to the international community to provide assistance to Bosnia and Herzegovina in order to help it in its present plight, and it affirms in this connection the desire of the GCC States that the provision of material and moral support to Bosnia and Herzegovina should continue. UN ويجدد مناشدته المجتمع الدولي تقديم العون المادي لجمهورية البوسنة والهرسك لمساعدتها في محنتها الحالية، مؤكدا في هذا الخصوص حرص دول مجلس التعاون على مواصلة توفير الدعم المادي والمعنوي لجمهورية البوسنة والهرسك.
    The Security Council reiterates its call to regional and subregional organizations to develop policies, activities and advocacy for the benefit of war-affected children in their regions. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.
    Malaysia would like to repeat its call to the international community to urgently review the current international financial-market mechanism. UN وتود ماليزيا أن تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يقوم على وجه الاستعجال باستعـــراض ﻵليـــات السوق المالية الدولية الحالية.
    116. The Working Group reiterates its call to Governments to abolish and prohibit any discrimination within their jurisdiction and to criminalize racial profiling, envisaging sanctions for those who violate the law and ensuring effective remedies for the victims. UN 116- يكرر الفريق العامل دعوته الموجهة إلى الحكومات لإبطال ومنع أي تمييز ضمن نطاق ولايتها وبتجريم التنميط العنصري عن طريق فرض عقوبات على من يخرق القانون وضمان سبل انتصاف ناجعة للضحايا.
    Norway reiterated its call to all donor countries to fulfil their pledge to provide at least 0.7 per cent of GNP for ODA. UN وتكرر النرويج دعوتها الى جميع البلدان المانحة لتفي بتعهداتها في تقديم ما لا يقل عن ٠,٧ من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It urged Syria to implement the recommendations of the High Commissioner's report and reiterated its call to the Security Council to refer Syria to the International Criminal Court. UN وحثت سوريا على تنفيذ توصيات تقرير المفوضة السامية وكررت طلبها إلى مجلس الأمن إحالة سوريا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    10. Reiterates its call to Governments to define and implement time-bound goals and targets for reducing overall poverty and eradicating absolute poverty, expanding employment and reducing unemployment and enhancing social integration, within each national context; UN ١٠ - تكرر توجيه ندائها إلى الحكومات لتحديد وتنفيذ غايات وأهداف ذات إطار زمني محدد من أجل التقليل من الفقر بوجه عام، والقضاء على الفقر المدقع، وتوسيع نطاق العمالة، والتقليل من البطالة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ضمن كل سياق وطني؛
    It also reiterated its call to national actors, particularly political parties, to do their utmost to ensure free, fair and peaceful elections. UN وأكدت من جديد دعوتها الموجهة إلى الجهات الوطنية الفاعلة، وخاصة الأحزاب السياسية، بأن تبذل قصارى جهودها لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Renew its call to UN Member States to speed up the process of decolonisation towards the complete elimination of colonialism, and including by supporting the effective implementation of the Plan of Action of the Decade for the Eradication of Colonialism (2001-2010); UN 30-5 أن يجددوا نداءهم الموجه إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء التام على الاستعمار، بما في ذلك من خلال دعم التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد القضاء على الاستعمار (2001-2010)؛
    2. Reiterates its call to all States to observe and promote in good faith the Manila Declaration in the peaceful settlement of their international disputes; UN 2 - تؤكد من جديد دعوتها جميع الدول أن تراعي وتعزز بنية حسنة إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛
    The commission reiterated its call to all parties to allow unhindered access to the Syrian Arab Republic. UN وكررت اللجنة النداء الذي وجهته إلى جميع الأطراف للسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى الجمهورية العربية السورية دون عراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد