In spite of certain positive changes, the rate of assessment of our State is still three times higher than its capacity to pay. | UN | وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات. |
The Japanese Government was ready to meet financial responsibilities that were commensurate with its capacity to pay and its status in the Organization. | UN | فحكومة اليابان على استعداد لتحمل مسؤولياتها المالية التي تتناسب مع قدرتها على الدفع ومع مكانتها في المنظمة. |
its capacity to pay had thus been significantly reduced and its rate of assessment in no way reflected its economic situation. | UN | وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق. |
Consequently, the recommended rate of assessment for his country far exceeded its capacity to pay. | UN | ونتيجة لذلك، تجاوز معدل النصيب الموصى به لبلده قدرته على الدفع تجاوزا كبيرا. |
Although some positive developments had taken place, the rate of Ukrainian contributions to the United Nations regular budget was three times higher than the amount corresponding to its capacity to pay. | UN | ورغم ما طرأ من تطورات إيجابية، ظل معدل اشتراكات أوكرانيا في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أعلى بثلاث مرات من المبلغ المقابل لقدرتها على الدفع. |
26. Iran's assessment had been far in excess of its capacity to pay for the four latest scale periods. | UN | ٢٦ - وأشار إلى أن الاشتراك المقرر على إيران يفوق كثيرا قدرتها على الدفع خلال الفترات اﻷربع اﻷخيرة للجدول. |
He therefore reiterated his Government's request that its assessed contribution should be brought into line with its capacity to pay. | UN | أمر ينطوي على التناقض. وهو لذلك يكرر طلب حكومته بأن يكون نصيبها المقرر متسقا مع قدرتها على الدفع. |
We hope that our country's financial burden resulting from its membership of the United Nations will be adjusted, at the current session, in line with its capacity to pay. | UN | ونحن نأمل أن يتم في الدورة الحالية تعديل العبء المالي الواقع على بلادي نتيجة لعضويتها في اﻷمم المتحدة، وذلك تمشيا مع قدرتها على الدفع. |
Unable to make payments directly using the United States dollar, Cuba was required to pay through a third country and was thus subject to currency fluctuations that affected its capacity to pay. | UN | ويطلب إلى كوبا، التي لا تستطيع أن تسدد المدفوعات مباشرة باستخدام دولارات الولايات المتحدة، أن تسدد عبر بلد ثالث فتصبح بالتالي عرضة لتقلبات العملة التي تؤثر على قدرتها على الدفع. |
As Cuba was prevented from using the United States dollar for international transactions, including the payment of contributions to international organizations, it was constantly exposed to currency fluctuations and its capacity to pay suffered. | UN | وبما أن كوبا لا تستطيع استخدام دولار الولايات المتحدة في معاملاتها الدولية، بما في ذلك تسديد اشتراكاتها في المنظمات الدولية، فإنها عرضة على الدوام لتقلبات العملات، مما يحدّ من قدرتها على الدفع. |
As Cuba was prevented from using the United States dollar for international transactions, including the payment of assessments to international organizations, it was constantly exposed to currency fluctuations, and its capacity to pay suffered. | UN | ونظرا لأن كوبا مُنعت من استخدام دولار الولايات المتحدة في المعاملات الدولية، بما في ذلك دفع اشتراكاتها للمنظمات الدولية، فقد تعرضت دوما لتقلبات العملات وتأثرت قدرتها على الدفع. |
Despite the successful renegotiation and rescheduling of his country's debt repayment, debt servicing was and would be in years to come a heavy burden on its capacity to pay. | UN | وبرغم نجاح عمليات إعادة التفاوض وإعادة جدولة سداد ديون بلاده، كانت خدمة الدين وستظل لسنوات كثيرة قادمة تشكل عبئا ثقيلا على قدرتها على الدفع. |
The Committee’s terms of reference provided that if a ceiling was imposed it should not seriously obscure the relation between a nation’s assessed contribution and its capacity to pay. | UN | وتنص مهام اللجنة على أنه لا ينبغي للحد اﻷقصى إذا فرض أن يخفي، على نحو كبير العلاقة بين النصيب المقرر للدولة وبين قدرتها على الدفع. |
In this connection we consider a possible decision to reduce the participation of Ukraine in the financing of peace-keeping operations to the level of its capacity to pay to be an effective response by the United Nations to our needs. | UN | وفي هذا الصدد نعتبر أن أي قرار يمكن اتخاذه يخفض مساهمة اوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام الى مستـــوى قدرتها على الدفع استجابة فعالة من جانب اﻷمم المتحدة لاحتياجاتنا. |
Despite being a small, developing, island nation, and the difficulties resulting from the embargo, her country had always affirmed its commitment to the Organization and had always been willing to meet its obligations in accordance with its capacity to pay. | UN | وأشارت إلى أن بلدها أكد دوما التزامه تجاه المنظمة، على الرغم من كونه دولة جزرية صغيرة نامية ورغم الصعوبات الناجمة عن الحصار، كما أنه على استعداد دائم للوفاء بالتزاماته حسب قدرته على الدفع. |
Those States which aspired to lead should be prepared to pay for the privilege. The current rate of assessment for the largest contributor was, in fact, below its capacity to pay. | UN | أما الدول التي تطمح في القيادة فينبغي أن تكون على استعداد لكي تدفع ثمن هذا الامتياز فإن المعدل الحالي لنصيب أكبر المساهمين، هو في الحقيقة أقل من قدرته على الدفع. |
The conflict created a financial crisis and grave economic difficulties, which further created a negative effect on its capacity to pay its contributions. | UN | وقد تسبب هذا النزاع في أزمة مالية ومصاعب اقتصاديـــة بالغـــة الخطــورة، أثرت بدورها تأثيرا سلبيا في قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته. |
If a country is in arrears it is a clear sign that its debt service is beyond its capacity to pay. | UN | وإذا كانت هناك متأخرات على أي بلد فهي دليل واضح على أن خدمة ديونه تتجاوز قدرته على السداد. |
In this regard, Nicaragua needs the support of the international community to continue to make progress towards a definitive solution in the process of renegotiating its external debt so that the effective servicing of the debt will be compatible with its capacity to pay. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج نيكاراغوا إلى دعم من المجتمع الدولي يمكنها من مواصلة التقدم نحو حل نهائي في عملية إعادة التفاوض على ديونها الخارجية، حتى تكون خدمتها الفعالة لديونها متماشية مع قدرتها على السداد. |
Equally, in the short term, sharp shifts in a country̓s MER clearly definitely result in a shift in its capacity to pay in foreign currency. | UN | وكذلك، من الواضح أن التغييرات الحادة في سعر الصرف السائد في السوق في بلد ما، في اﻷجل القصير، تؤدي بالتأكيد إلى حدوث تغيير في قدرة البلد على الدفع بالعملة اﻷجنبية. |
If a ceiling is imposed on contributions the ceiling should not be such as seriously to obscure the relation between a nation's contributions and its capacity to pay. | UN | وإذا ما فُرض معدل أعلى على الاشتراكات فإنه لا ينبغي أن يكون هذا المعدل الأعلى من الشدة بحيث يخفي الصلة بين اشتراكات إحدى الدول وقدرتها على الدفع. |