ويكيبيديا

    "its capacity to provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرتها على توفير
        
    • قدرته على توفير
        
    • قدرته على تقديم
        
    • قدرتها على تقديم
        
    • بقدرتها على توفير
        
    • قدرته في مجال
        
    • قدرتها على إسداء
        
    • بقدرته على توفير
        
    • قدراته على تقديم
        
    The Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. UN إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى.
    :: Advice and technical assistance to the Government of Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    To enhance its capacity to provide effective policy guidance in the follow-up to conferences by the United Nations system, the Council would need to improve and enhance its interaction and linkages with agencies and their governing bodies. UN وكيما يعزز المجلس قدرته على توفير توجيه فعال من حيث السياسة العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمرات من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين عليه أن يطور ويعزز تفاعله وروابطه مع الوكالات ومع هيئاتها اﻹدارية.
    its capacity to provide substantial support for disaster-reduction projects continues to be extremely limited. UN وما زالت قدرته على توفير دعم ملحوظ لمشاريع الحد من الكوارث محدودة للغاية.
    More recently, IFORD has expanded its capacity to provide short training programmes of three to five weeks' duration. UN وفي الآونة الأخيرة، عزز المعهد قدرته على تقديم برامج تدريبية قصيرة لمدة ثلاثة إلى خمسة أسابيع.
    It was noted that the work enabled the Commission to strengthen its capacity to provide normative guidance to UNDCP during the sessions of the Commission. UN ولوحظ أن ذلك العمل يمكّن اللجنة من تعزيز قدرتها على تقديم توجيهات معيارية إلى اليوندسيب أثناء دورات اللجنة.
    :: Advice and technical assistance to the Government of the Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    MISCA also increased its capacity to provide escorts to logistics and humanitarian convoys and improved tactical communication, which increased its overall capacity to conduct operations. UN ولقد زادت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية أيضا قدرتها على توفير الحراسة للقوافل اللوجستية والإنسانية وحسنت الاتصالات التكتيكية، الأمر الذي زاد من قدرتها على تسيير العمليات عموما.
    UNICEF is increasingly strengthening its capacity to provide support in the formulation, management and review of SWAPs or their precursors. UN وتتجه اليونيسيف بانتظام إلى زيادة قدرتها على توفير الدعم لصياغة وإدارة واستعراض النُهج المتبعة على نطاق القطاعات أو سلائفها.
    At present, the Mission has only one helicopter and demand for its use far exceeds its capacity to provide required services, such as emergency evacuation, patrolling and administrative support. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك البعثة سوى طائرة هليكوبتر واحدة ويتجاوز الطلب على استخدامها إلى حد بعيد قدرتها على توفير الخدمات المطلوبة، من قبيل اﻹجلاء في حالات الطوارئ، ودعم الدوريات والدعم اﻹداري.
    OIOS recommended that the Department of Peacekeeping Operations strengthen its capacity to provide guidance to the field missions, including on development of an overall strategy for such reforms. MONUSCO UN وأوصى المكتب بأن تعزز إدارة عمليات حفظ السلام من قدرتها على توفير التوجيه للبعثات الميدانية، ويشمل ذلك وضع استراتيجية شاملة لهذه الإصلاحات.
    UNDP has invested significantly in building its capacity to provide support to countries in formulating and implementing MDG-based national development strategies. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    The subprogramme will carry out research specifically designed to build its capacity to provide technical cooperation services and other collaboration to Governments, with a view to strengthening the type of long-term macroeconomic governance that is essential for the implementation of growth-oriented policies. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث تهدف بالتحديد إلى تدعيم قدرته على توفير خدمات التعاون التقني وغير ذلك من جوانب التعاون إلى الحكومات بهدف تعزيز النوع من الإدارة الاقتصادية الكلية الطويلة الأجل الذي يعتبر أساسيا لتنفيذ السياسات الموجهة للنمو.
    It is necessary that UNCTAD improve its capacity to provide operational support to the efforts of developing countries to participate in electronic commerce through Trade Points; UN لذلك يلزم أن يقوم اﻷونكتاد بتحسين قدرته على توفير الدعم التنفيذي لما تبذله البلدان النامية من جهود للاشتراك في التجارة الالكترونية من خلال النقاط التجارية.
    In order to meet those demands the Office must enhance its capacity to provide timely assistance of high quality. UN وبغية تلبية هذه الطلبات، لا بدّ للمكتب من تعزيز قدرته على تقديم المساعدة الجيدة النوعية في الوقت المناسب.
    UNDP has responded by increasing its capacity to provide assistance to the formulation of new industrial policies and trade and investment strategies, to small- and medium-scale enterprises, and to privatization. UN وقد استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق زيادة قدرته على تقديم المساعدة لصياغة سياسات صناعية واستراتيجيات تجارية واستثمارية جديدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولعملية التحول الى القطاع الخاص.
    (iii) Continue to develop guidance and technical assistance instruments, including learning tools such as e-learning tools, and strengthen its capacity to provide legal and technical assistance to Member States and regional entities in crime prevention and criminal justice matters. UN `3` مواصلة استحداث أدوات التوجيه والمساعدة التقنية، بما في ذلك أدوات التعلّم من قبيل أدوات التعلّم الإلكتروني، وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مواضيع منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Organization should strengthen its capacity to provide economic advice in order to help the countries concerned to avoid the risk of marginalization and underdevelopment. UN وينبغي للمنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم المشورة الاقتصادية لتلافي خطر التهميش وتخلف التنمية.
    The United Nations might consider reviewing its capacity to provide support to the Youth Employment Scheme and the basket fund for youth employment and empowerment needed to be mobilized. UN ويجوز أن تنظر الأمم المتحدة في مراجعة قدرتها على تقديم الدعم لمخطط تشغيل الشباب كما تدعو الحاجة إلى تعبئة سلة الأموال لتغشيل الشباب وتمكينهم.
    FAO has also upgraded its capacity to provide operational services on environmental information by means of an advanced real-time environmental information monitoring system, using satellite data. UN وطورت المنظمة أيضا قدرتها على تقديم الخدمات التشغيلية بشأن المعلومات البيئية عن طريق شبكة متطورة لرصد المعلومات البيئية في الزمن الحقيقي باستخدام البيانات الساتلية.
    (c) Support the Government of the Republic of South Sudan, in accordance with the principles of national ownership, and in cooperation with the UN Country Team and other international partners, in developing its capacity to provide security, to establish rule of law, and to strengthen the security and justice sectors through: UN (ج) تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان، وفقا لمبدأ امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين، في النهوض بقدرتها على توفير الأمن، وبسط سيادة القانون، وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة من خلال القيام بما يلي:
    The Office strengthened its capacity to provide early warning (see S/2004/567, annex, para. (b)) with an improved system of information collection and management that allows for daily monitoring of possible precursors to genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, including serious and massive violations of human rights and international humanitarian law. UN وعزز المكتب قدرته في مجال الإنذار المبكر (انظر S/2004/567، المرفق، الفقرة (ب))، نظام محسّن لجمع المعلومات وإدارتها يتيح الرصد اليومي لكل ما ينذر بوقوع أعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات الخطيرة والجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In addition, the Office plans to enhance its capacity to provide legal advice for the drafting of human rights-sensitive legislation, codes and regulations. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتزم المفوضية تعزيز قدرتها على إسداء المشورة القانونية من أجل وضع تشريعات ومدونات ولوائح مراعية لحقوق الإنسان.
    ITC upgraded its capacity to provide online information and advisory services to specific sectors. UN وارتقى المركز بقدرته على توفير المعلومات والخدمات الاستشارية بالوسائل الشبكية لقطاعات محددة.
    (e) Strengthen its capacity to provide legal and technical assistance to Member States and regional entities, in crime prevention and criminal justice; UN (هـ) تعزيز قدراته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد