ويكيبيديا

    "its citizens or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواطنيها أو
        
    • مواطنوها أو
        
    :: The Government of Pakistan should empower its citizens or itself to take responsibility for educating orphans and giving them all relevant allowances until they attain the age of 18 years. UN :: ينبغي لحكومة باكستان أن تمكن مواطنيها أو تتمكن هي ذاتها من تحمل مسؤولية تعليم الأيتام ومنحهم جميع البدلات ذات الصلة إلى أن يبلغوا 18 عاما.
    It must be borne in mind that no State was obliged to exercise diplomatic protection on behalf of its citizens or legal persons and that exercise of the right to do so should be viewed as a last resort. UN وينبغي مراعاة أن ليس هناك دولة ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية باسم مواطنيها أو باسم الشخصيات القانونية وأن ممارسة هذا الحق لابد من النظر إليها على أنها الملجأ الأخير.
    Paragraph 138 merely reaffirms and restates the legal duties of a sovereign State to protect its citizens or population from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN تقتصر الفقرة 138 على إعادة تأكيد وإعادة ذكر الواجبات القانونية للدولة ذات السيادة فيما يتعلق بحماية مواطنيها أو سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Given their long range transport in the environment, no one government acting alone can protect its citizens or its environment from POPs. UN ونظراً لانتقال هذه المواد في البيئة لمسافات طويلة، لا تستطيع أية حكومة بمفردها حماية مواطنيها أو بيئتها من الملوثات العضوية الثابتة.
    As a result, Benin's jurisdiction on piracy acts committed on the high seas is limited to acts committed by its citizens or on board of Benin's ships. UN ونتيجة لذلك، تقتصر تشريعات بنن المتعلقة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار على الأعمال التي يرتكبها مواطنوها أو الأعمال المرتكبة على متن السفن التابعة لها.
    56. In his country's view, universal jurisdiction was the exercise by a State of jurisdiction for crimes that were unrelated to the interests of that State, its citizens or legal entities and that were committed outside the State's territory by non-citizens of that State. UN 56 - ومن وجهة نظر بلاده، فإن الولاية القضائية العالمية هي ممارسة الدولة للولاية على الجرائم التي لا علاقة لها بمصالح تلك الدولة أو مواطنيها أو كياناتها القانونية والتي ارتكبها خارج إقليم الدولة أفراد من غير مواطني تلك الدولة.
    Russian international lawyers defined " universal criminal jurisdiction " as the exercise by a State of jurisdiction in respect of a crime committed outside its territory by a person not of its nationality, where the interests of the State or of its citizens or legal persons were not affected. UN وذكر أن المحامين الدوليين الروس يعرّفون " الولاية القضائية الجنائية العالمية " بأنها ممارسة من جانب دولة للاختصاص القضائي فيما يتصل بجريمة مُرتَكبة خارج إقليمها بواسطة شخص ليس من جنسيتها، بينما لا تتأثر مصالح الدولة أو مواطنيها أو أشخاصها القانونيين.
    While the Government of Uganda supports the establishment of a tribunal to prosecute persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda, at the request of the Rwandese Government, the Ugandan Government considers that its judicial system has primary and supreme jurisdiction and competence over any crimes committed on Ugandan territory by its citizens or non-citizens, at any particular time. UN وفي حين أن حكومة أوغندا تؤيد إنشاء محكمة، بطلب من الحكومة الرواندية، لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا، فإن الحكومة اﻷوغندية تعتبر أن لنظامها القضائي ولاية أولية وعليا واختصاص فيما يتعلق بأية جرائم ترتكب في اﻷراضي اﻷوغندية، في أي وقت معين، سواء من قبل مواطنيها أو غيرهم.
    1.9 Effective implementation of subparagraph 2 (d) and (e) of the resolution requires each State to make it a criminal offence for anyone to use its territory for the purpose of committing a terrorist act against another State or its citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating the commission of terrorist acts against another State or its citizens, whether or not a related terrorist act has been committed or attempted. UN 1-9 ويتطلب تنفيذ الفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار تنفيذا فعالا من كل دولة أن تجرم قيام أي فرد باستعمال إقليمها لغرض ارتكاب عمل إرهابي ضد دولة أخرى أو مواطنيها أو بغرض تمويل وتخطيط وتيسير ارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها سواء جرى ارتكاب أو محاولة عمل إرهابي ذي صلة أم لا.
    " It embraces generally all cases of official representation by one Government on behalf of its citizens or their property interests within the jurisdiction of another, for the purpose, either of preventing some threatened injury in violation of international law, or of obtaining redress for such injuries after they have been sustained ... UN " يشمل عامة جميع حالات التمثيل الرسمي من قبل إحدى الحكومات لصالح مواطنيها أو ممتلكاتهم في نطاق الولاية القضائية لحكومة أخرى، وذلك بغرض، إما منع ضرر يتهددهم بشكل مخالف للقانون الدولي، أو الحصول على تعويض عن هذا الضرر إذا كان قد وقع بالفعل ...
    Others noted that if diplomatic protection was viewed as a discretionary right of the State, the point could be made in the commentary that the State had a right to delegate to other subjects of international law the exercise of diplomatic protection on behalf of its citizens or of other people with genuine links to it within the framework of the established exceptions to the nationality principle. UN وأشار آخرون إلى أنه إذا نُظر إلى الحماية الدبلوماسية كحق استنسابي للدولة، فإنه يمكن أن يشار في التعليق إلى أن للدولة الحق في أن تفوض إلى آخرين من أشخاص القانون الدولي ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن مواطنيها أو عن أشخاص آخرين تربطهم صلات حقيقية بها في إطار الاستثناءات المتعارف عليها لمبدأ الجنسية.
    64. Draft article 22, paragraph 1, should be amended to place greater emphasis on the duty of a State to readmit its citizens or aliens towards whom it had such an obligation, as follows: " An alien subject to expulsion shall be expelled to and readmitted by his or her State of nationality or any other State that has the obligation to receive the alien under international law. " UN 64 - وأشار إلى أنه ينبغي تعديل الفقرة 1 من مشروع المادة 22 لكي تشدد بشكل أكبر على واجب الدولة في السماح بعودة مواطنيها أو الأجانب الذين تتحمل تجاههم التزاما من هذا القبيل، على النحو التالي: " يطرد الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة جنسيته أو إلى أي دولة أخرى ملزمة باستقبال الأجنبي بموجب القانون الدولي، ويسمح له بالدخول من جديد إلى هذه الدول " .
    1.5 Effective implementation of subparagraph 2 (d) of the resolution requires each member State to criminalize the use of its territories for the purpose of committing a terrorist act against another State or its citizens or for the purpose of financing, planning or facilitating of terrorist acts against another State or its citizens, even though no related terrorist act has been committed or attempted. UN 1-5 تستلزم الفقرة الفرعية 2(د) من القرار أن تقوم كل دولة من الدول الأعضاء بتجريم استخدام أراضيها لارتكاب عمل إرهابي ضد دولة أخرى أو ضد مواطنيها أو بغرض تمويل أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو ضد مواطنيها أو التخطيط لتلك الأعمال أو تيسير ارتكابها، بما في ذلك عدم ارتكابها أو محاولة ارتكاب عمل إرهابي يتصل بذلك.
    1.9. Effective implementation of subparagraph 2 (d) and (e) of the resolution requires each State to make it a criminal offence for anyone to use its territory for the purpose of committing a terrorist act against another State or its citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating terrorist acts against another State or its citizens, whether or not a related terrorist act has been committed or attempted. UN 1-9 التطبيق الفعلي للفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار يتطلب من كل دولة أن تجعل استخدام أراضيها بغرض ارتكاب أي عمل إرهابي ضد أي دولة أخرى أو ضد مواطنيهــا أو بغرض تمويــل ارتكاب أعمال إرهابيـــة ضـــد دولة أخرى أو ضد مواطنيها أو تخطيط تلك الأعمال أو تيسيرها بغض النظر عما إذا كان العمل الإرهابي المتعلق بذلك قد ارتكب أو تمت محاولة ارتكابه، جريمة جنائية بالنسبة لأي شخص.
    1.8. Effective implementation of subparagraph 2 (d) and (e) of the Resolution requires each State to establish as a crime the use of its territory for the purpose of committing a terrorist act against another State or its citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating terrorist acts against another State or its citizens, even though no related terrorist act has been committed or attempted. UN 1-8 - يتطلب التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين (د) و (هـ) من الفقرة 2 من القرار أن تجرّم كل دولة استخدام أراضيها لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها أو بغرض التمويل أو التخطيط أو التسهيل لارتكاب أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو مواطنيها حتى لو لم يتم ارتكاب العمل الإرهابي ذو الصلة أو محاولة ارتكابه.
    As set out in footnote 1 of the annex to resolution 1730 (2006), a State can decide that, as a rule, its citizens or residents should address their delisting requests directly to the focal point. UN وعملا بالحاشية 1 لمرفق القرار 1730 (2006)، يمكن للدولة أن تقرر، كقاعدة، أن يقوم مواطنوها أو المقيمون فيها بتوجيه طلبات رفع أسمائهم من القائمة مباشرة إلى مركز التنسيق.
    (a) To adopt controls that apply to all brokering and related activities carried out within the territory of the State and also by its citizens or by residents and companies established in that State regardless of where the brokering activity took place; UN (أ) اعتماد ضوابط تنطبق على جميع أنشطة السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي يضطلع بها داخل إقليم الدولة والتي يضطلع بها أيضا مواطنوها أو مقيمون أو شركات منشأة في تلك الدولة، بغض النظر عن المكان الذي جرى فيه نشاط السمسرة؛
    (a) To adopt controls that apply to all brokering and related activities carried out within the territory of the State and also by its citizens or by residents and companies established in that State regardless of where the brokering activity took place; UN (أ) اعتماد ضوابط تنطبق على جميع أنشطة السمسرة والأنشطة المتصلة بها التي يضطلع بها داخل إقليم الدولة والتي يضطلع بها أيضا مواطنوها أو مقيمون أو شركات منشأة في تلك الدولة، بغض النظر عن المكان الذي جرى فيه نشاط السمسرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد