ويكيبيديا

    "its commitment in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامها في
        
    • التزامه في
        
    • التزامها الوارد في
        
    The Ecuadorean Government is aware of the need to frame its commitment in four clear lines of corrective measures, which it is in the process of implementing. UN إن حكومة إكوادور تدرك ضرورة وضع التزامها في إطار أربعة خطوط واضحة من التدابير التصحيحية، هي قيد التنفيذ.
    The fortieth anniversary of UNIDO was an opportunity to renew its commitment in that regard. UN وقال إن الذكرى السنوية الأربعين لتأسيس اليونيدو فرصة لتجديد التزامها في ذلك الصدد.
    In a globalized world, it is imperative that we re-evaluate multilateralism, and Chile would like to renew its commitment in that regard. UN ومن المحتم في عالم كوكبي مترابط أن نعيد تقييم التعددية، وتود شيلي أن تجدد التزامها في هذا الصدد.
    The summit provides an opportunity for the Council to reaffirm its commitment in this direction and reinvigorate its efforts. UN ويتيح مؤتمر القمة فرصة للمجلس لإعادة تأكيد التزامه في هذا الاتجاه وتفعيل جهوده.
    The European Union reaffirmed its commitment in that regard. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التزامه في هذا الصدد.
    Consequently, in order to meet its commitment in paragraph 3 (a) of its plan of action, Dominica would need to ensure that there was no additional consumption of CFC in 2006. UN وبناء عليه فإن دومينيكا ستحتاج إلى التأكد من التزامها الوارد في الفقرة 3 (أ) من خطة العمل وستحتاج للتأكد من عدم وجود استهلاك إضافي من CFCs في 2006.
    To date in 2014, four people have been executed by the Federal Government, its commitment in 2011 to a moratorium on the death penalty notwithstanding. UN وحتى تاريخه من عام 2014، أعدمت الحكومة الاتحادية أربعة أشخاص رغم التزامها في عام 2011 بوقف العمل بعقوبة الإعدام.
    The Group of Latin American and Caribbean States affirms its commitment in this regard and its willingness to continue working with dedication, as we have done so far, with a view to achieving this essential goal of the United Nations. UN وتؤكد مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التزامها في هذا المجال واستعدادها لمواصلة العمل بتفان، كما فعلنا حتى الآن، بغية تحقيق هذا الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    As a State party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, Zambia continues to demonstrate its commitment in implementing the provisions of that Convention. UN إن زامبيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ما زالت تبدي التزامها في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    Tanzania is also supportive of the NPT and has demonstrated its commitment in that direction by signing and ratifying the Pelindaba Treaty, which established the African nuclear-weapon-free zone. UN وتدعم تنزانيا أيضاً معاهدة عدم الانتشار وقد أثبتت التزامها في هذا المجال بالتوقيع والتصديق على معاهدة بليندابا، التي أُنشئت بموجبها المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Lastly, it reiterated its commitment in that regard and said that it was ready to work with the international community to implement fully the Durban Declaration and Programme of Action as well as the outcome document of the Durban Review Conference. UN وأخيرا، تكرر الجماعة تأكيد التزامها في هذا الصدد، وتعلن استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التنفيذ التام لإعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    It noted that the programmes adopted by Belize to eradicate poverty and to improve social indicators, including in health and education, testified to its commitment in this regard. UN ولاحظت أن البرامج التي أقرتها بليز للقضاء على الفقر وتحسين المؤشرات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم، تشهد على التزامها في هذا الصدد.
    India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. UN وقال إن الهند قد أظهرت على نحو فعال التزامها في هذا الصدد؛ إلا أن جهود البلدان النامية لا يمكن أن تكتمل إلا بفضل جهود البلدان المتقدمة النمو.
    In that regard, Switzerland expresses its commitment in the context of the Global Commission on International Migration in view of the 2006 high-level dialogue on migration and development. UN وفي هذا الصدد، تعرب سويسرا عن التزامها في سياق اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بالنظر إلى الحوار الرفيع المستوى الذي سيجري في عام 2006 بشأن الهجرة والتنمية.
    India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries. UN وقد أوضحت الهند التزامها في هذا الصدد بشطب الديون التي كانت على سبعة بلدان فقيرة مثقلة بالديون، ورحبت بقرار مجموعة الثمانية الأخير النهائي بإلغاء ديون هذه البلدان.
    57. UNEP is redesigning its commitment in the field of disaster preparedness and risk reduction. UN 57 - ويعيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة تصميم التزامه في مجال التأهب للطوارئ والحد من الأخطار.
    His delegation urged the international community to renew its commitment in that respect and to establish triangular partnerships to search for untapped opportunities in mutual cooperation. UN وأفاد أن وفده يحث المجتمع الدولي على تجديد التزامه في ذلك الخصوص وعلى إنشاء شراكات ثلاثية للبحث عن الفرص غير المستغلة في التعاون المتبادل.
    33. In that connection, his delegation wished to reaffirm its commitment in the multilateral trading system to formulate effective and sustained responses to the concerns of developing countries. UN 33 - أعرب عن رغبة وفده في هذا الصدد في أن يعيد تأكيد التزامه في النظام التجاري المتعدد الأطراف بصياغة استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية.
    The Programme of Action of the Social Summit recalled — and the European Union reaffirmed its commitment in this regard — the need to strive for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of gross domestic product for overall official development assistance, as soon as possible. UN ويذكﱢر برنامج عمل القمة الاجتماعية - والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا على التزامه في هذا الصدد -بضرورة السعي لبلوغ الرقم المستهدف والمتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة في أقرب وقت ممكن.
    Recommendation 36/13 had noted that Ecuador had submitted a progress report suggesting that the Party was in advance of its commitment in decision XVII/31 and its methyl chloroform phase-out obligations under the Montreal Protocol for that year. UN وأشارت التوصية 36/13 إلى أن إكوادور قدمت تقريراً مرحلياً يشير إلى أنها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 17/31 وبتعهداتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل بموجب بروتوكول مونتريال لذلك العام.
    The Committee may also wish to consider the Party's response to recommendation 33/1, in the light of its commitment in decision XV/26 to establish by 2004 a system for licensing the import and export of ODS, including quotas and a ban on the import of ODS-using equipment. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تنظر في استجابة الطرف للتوصية 33/1، في ضوء التزامها الوارد في المقرر 15/26 بالقيام بحلول عام 2004، بإنشاء نظام تراخيص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك تحديد الحصص وحظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد