ويكيبيديا

    "its commitment to protect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامها بحماية
        
    • بالتزامها بحماية
        
    • التزامه بحماية
        
    • بتعهدها بحماية
        
    • التزامها بمراعاة
        
    • والتزامها بحماية
        
    • لالتزامها بحماية
        
    In that context, the Government reiterated its commitment to protect the United Nations and other humanitarian actors. UN وفي هذا الصدد، أعادت الحكومة تأكيد التزامها بحماية الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف العاملة في الميدان الإنساني.
    UNHCR reaffirmed its commitment to protect women and children by allocating adequate resources in collaboration with UNDP and the Regional Gender Programme of the Regional Bureau for Africa. UN وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    As proof of its commitment to protect the environment, Guyana has set aside nearly 1 million acres of its tropical forests for research, management and development of our rich biodiversity. UN إن غيانا، كدليل على التزامها بحماية البيئة، خصصت ما يقرب من مليون فدان من غاباتها الاستوائية للبحوث في التنوع البيولوجي الغني لدينا وﻹدارته وتنميته.
    We call on the new Libyan authorities urgently to take measures aimed at fulfilling its commitment to protect immigrants. UN وندعو السلطات الليبية الجديدة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للوفاء بالتزامها بحماية المهاجرين.
    Montenegro has repeatedly stated its commitment to protect and promote the right to freedom of expression. UN وأعلن الجبل الأسود مراراً وتكراراً عن التزامه بحماية وتعزيز الحق في حرية التعبير.
    At the same time, the Government was encouraged to ensure that the 2015 elections were credible, inclusive and transparent and to fulfil its commitment to protect the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. UN وفي الوقت ذاته جرى تشجيع الحكومة على أن تكفل لانتخابات عام 2015 أن تكون ذات مصداقية وشاملة للجميع وشفافة، وأن تفي بتعهدها بحماية الحقوق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    The Argentine Republic has repeatedly proven its commitment to protect the " interests " of the islanders. UN فقد أثبتت جمهورية الأرجنتين مرارا التزامها بمراعاة " مصالح " سكان الجزر.
    In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    530. The delegation emphasized that the Government regarded seriously its commitment to protect all members of society from discrimination, regardless of sexual orientation. UN 530- وأكد الوفد أن الحكومة جادة في التزامها بحماية جميع أفراد المجتمع من التمييز بصرف النظر عن ميلهم الجنسي.
    While confirming its commitment to protect minorities all over the world in accordance with international law, Tunisia wishes to point out that it is important to look at real situations, not invent situations in response to activism that is of no relevance in this country. UN وترغب تونس، التي تؤكد التزامها بحماية الأقليات في كافة أنحاء المعمورة بما ينسجم مع القانون الدولي، في أن تلفت الانتباه إلى ضرورة مراعاة الوقائع القائمة وليس افتراض وجودها على أساس نشاط لا يعنيها.
    The Committee urges the State party to restate its commitment to protect children from discrimination and to work with national and international partners to end discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإعلان من جديد عن التزامها بحماية الأطفال من التمييز، والعمل مع الشركاء الوطنيين والدوليين للقضاء على التمييز.
    The Government of Afghanistan reiterated its commitment to protect and promote the human rights of all Afghan citizens and to make Afghanistan a place where men and women enjoy security, equal rights, and equal opportunities in all spheres of life. UN وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة.
    Therefore, the Colombian Government requested assistance and support in its commitment to protect the human and collective rights of indigenous peoples and endorses the request of Colombian indigenous organizations for the Chairperson of the Forum to visit Colombia, accompanied by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, on an unofficial basis. UN لذا سعت الحكومة الكولومبية إلى الحصول على التأييد والدعم في التزامها بحماية حقوق الإنسان والحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وتنضم إلى منظمات الشعوب الأصلية الكولومبية في طلبها بأن يقوم رئيس المنتدى بزيارة كولومبيا وأن يصحبه أيضا بصفة غير رسمية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    9. In this connection, while confirming its commitment to protect minorities throughout the world in accordance with international law, Tunisia would like to draw attention to the need to take account of reality as it exists, and not as it is imagined. UN 9- وفي هذا الصدد، تود تونس، مؤكدة التزامها بحماية الأقليات في جميع أنحاء العالم وفقاً للقانون الدولي، أن توجه الانتباه إلى ضرورة أخذ الوقائع الفعلية بعين الاعتبار وليس المفترضة.
    8. The integration of national minorities into Estonia's multicultural society of more than 260 State-supported ethnic groups has been an integral part of its commitment to protect and promote human rights. UN 8- وأضاف الوفد أن إدماج الأقليات القومية في المجتمع الإستوني المتعدد الثقافات المكون من أكثر من 260 إثنية تدعمها الدولة جزء لا يتجزأ من التزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Government must fulfil its commitment to protect individuals and organizations that promote respect for human rights and to ensure that judicial officials and others involved in criminal proceedings are able to act free of pressure, as well as its commitment to investigate, punish and take action to put a stop to all such practices. UN ولذا، ينبغي للحكومة أن تفي بالتزامها بحماية الأشخاص والمنظمات التي تعزز احترام حقوق الإنسان، وأن نضمن عدم تعرض الموظفين القضائيين وغيرهم من أطراف التقاضي لأية ضغوط في مزاولة عملهم، وأن تقوم بالتحقيق في جميع هذه الممارسات والمعاقبة عليها واتخاذ تدابير لوضع حد لها.
    10. In keeping with its commitment to protect and promote human rights, consider establishing an independent human rights commission according to the Paris Principles to reinforce the suggestions made by different Treaty Bodies (Bangladesh); UN 10- ووفاء بالتزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، النظر في إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وتعزيزاً للاقتراحات التي أبداها مختلف هيئات المعاهدات (بنغلاديش)؛
    The international community must build on its commitment to protect children in armed conflict and help the United Nations system to respond to the needs of children on a sustainable basis. UN وعلى المجتمع الدولي الاستفادة من التزامه بحماية الأطفال في الصراع المسلح ومساعدة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة المتواصلة لاحتياجات الأطفال.
    Iraq was well aware of its commitments under international human rights instruments, including its commitment to protect human rights within Iraq. UN وقال إن العراق يعرف جيدا الالتزامات المترتبة عليه بموجب الصكوك الدولية، بما في ذلك التزامه بحماية حقوق اﻹنسان داخل العراق.
    It was also fulfilling its commitment to protect the environment while seeking to enhance the competitiveness of its industries and integrate them locally, regionally and globally. UN وتفي أيضا بتعهدها بحماية البيئة، في نفس الوقت الذي تسعى فيه إلى زيادة القدرة التنافسية لصناعاتها وتحقيق اندماجها محليا وإقليميا وعالميا.
    The Argentine Republic has repeatedly proven its commitment to protect the “interests” of the islanders. UN فقد أثبتت جمهورية اﻷرجنتين مرارا التزامها بمراعاة " مصالح " سكان الجزر.
    The Government expressed its willingness to maintain dialogue and its commitment to protect non-governmental organizations as much as possible. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها للإبقاء على الحوار والتزامها بحماية المنظمات غير الحكومية بقدر الإمكان.
    Egypt commended Rwanda for its commitment to protect the rights of women, as well as for making protection of children's rights a priority. UN وأثنت مصر على رواندا لالتزامها بحماية حقوق المرأة، وكذلك لجعلها حماية حقوق الطفل أولوية من أولوياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد