ويكيبيديا

    "its companies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شركاتها
        
    • لشركاتها
        
    Confirmation of the fact that neither the Uganda Government nor any of its companies are involved in the illegal exploitation of the natural resources of the DRC. UN :: تأكيد أنه لا تقوم حكومة أوغندا ولا شركاتها بأي استغلال غير قانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Syria further notes that the company in question belongs to a State that is a permanent member of the Security Council. That State therefore has a dual responsibility to ensure that its companies comply with international law and the relevant Security Council resolutions. UN وتؤكد سورية أن انتماء الشركة المذكورة إلى دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن يحمل تلك الدولة مسؤولية مضاعفة في ضمان التزام شركاتها بالقانون الدولي وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Brazilian market has some unique features that define the governance of its companies. UN 3- وللسوق البرازيلية خصائص فريدة تحدد إدارة شركاتها.
    The United States must authorize its companies to invest in Cuba, where they would receive non-discriminatory treatment in relation to other foreign investors, with all the guarantees established by Cuban legislation. UN كما يتعين عليها أن تأذن لشركاتها بالاستثمار في كوبا، حيث ستتمتع بمعاملة غير تمييزية بالمقارنة بالمستثمرين الأجانب الآخرين فضلا عن الضمانات التي توفرها التشريعات الكوبية.
    The poll found that some 60 per cent of respondents believed that the United States should revise its policies toward Cuba and should allow its companies to trade with that country. UN وفيما يتعلق بكوبا، وجدت الدراسة أن حوالي 60 في المائة من أفراد العينة يؤيدون الرأي القائل بأن على الولايات المتحدة أن تراجع سياستها تجاه كوبا، وتسمح لشركاتها بالتجارة مع هذا البلد.
    Next I directed our Government to identity the front companies and to freeze the assets of the largest drug ring in the world, the Cali Cartel, to cut off its economic lifelines and stop our own people from dealing unknowingly with its companies. UN كما أعطيت توجيهاتي إلى حكومتنا لكي تحدد الشركات التي تعمل كواجهة لتلك اﻷنشطة، وأن تجمد أصول أكبر حلقة احتكارية لتهريب المخدرات في العالم، وهي عصابة كالي، وتقطع شرايين حياتها الاقتصادية، وأن توقف تعامل أبناء شعبنا عن جهل مع شركاتها.
    Whatever role India ultimately plays in Africa, perhaps its most important contribution could be to introduce competition. India’s government needs to carefully watch how its companies and others rise to this challenge. News-Commentary وبغض النظر عن الدور الذي ستلعبه الهند في أفريقيا، ربما كان أهم أدوارها تقديم المنافسة. إن على الحكومة الهندية أن تنتبه إلى كيفية تعامل شركاتها وشركات منافسيها مع هذه التحديات.
    · The Arab Authority for Agricultural Investment and Development (AAAID) announced the allocation of US$ 20 million for the rehabilitation of one of its companies in Iraq. It also expressed its firm intention to send a mission to Iraq in search of new investment opportunities and stated that it was ready to provide technical support to any projects relating to Iraq's agricultural sector. UN :: أعلنت الهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي عن تخصيص مبلغ 20 مليون دولار لإعادة تأهيل إحدى شركاتها في العراق، كما أعربت عن اعتزامها إرسال بعثة إلى العراق لاستكشاف فرص استثمارية جديدة، وأبدت استعدادها لتقديم الدعم الفني في أية مشاريع تتعلق بالقطاع الزراعي في العراق.
    In a future in which digital development and green technology would play a major role and manufacturing services would be of a global nature, Finland needed to be able to service global value networks and ensure that its companies could meet the demands of the global economy. UN وفي مستقبل تؤدِّي فيه التنمية الرقمية والتكنولوجيا الخضراء دوراً رئيسيًّا وتتَّسم فيه الخدمات الصناعية بطابع عالمي، سيتعيَّن على فنلندا أنْ تكون قادرةً على خدمة شبكات القيمة العالمية وضمان قدرة شركاتها على تلبية متطلَّبات الاقتصاد العالمي.
    (c) Take measures to ensure that its companies respect child rights in its territory and when engaging in projects abroad and that appropriate remedies, including reparations are pursued in cases of violations; UN (ج) اتخاذ تدابير لضمان احترام شركاتها لحقوق الطفل داخل إقليمها وعندما تشارك في مشاريع في الخارج وتوفير سبل الانتصاف الملائمة، بما في ذلك المطالبة بتعويضات في حالات حدوث انتهاكات؛
    (b) The report maintains that neither the Uganda Government nor any of its companies are involved in the illegal exploitation of natural resources of the Democratic Republic of the Congo. UN (ب) يؤكد التقرير أنه لا حكومة أوغندا ولا أي من شركاتها مشتركة في أي استغلال غير قانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Addendum report of December 2001 acknowledged Uganda's legitimate security concerns in the DRC and concluded that neither the Uganda government nor its companies were involved in the illegal exploitation of natural resources in the DRC. UN وسلمت إضافة التقرير، الصادرة في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، بشواغل أوغندا الأمنية المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلصت إلى عدم تورط حكومة أوغندا ولا شركاتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (c) Take measures to ensure that its companies respect child rights when engaging in projects abroad and cooperate with foreign Governments that are carrying out processes of free, prior and informed consent when projects affect indigenous peoples or impact assessments on human/child rights; and UN (ج) اتخاذ تدابير تكفل مراعاة شركاتها حقوق الأطفال أثناء تنفيذ مشاريع في الخارج والتعاون مع الحكومات الأجنبية التي تنظر في عمليات الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة حينما تؤثر المشاريع في السكان الأصليين أو في عمليات تقييم الانعكاسات على حقوق الإنسان/حقوق الطفل؛
    The problem is that no Latin American government, with the exception of Panama, wants to dirty its hands. The three that count because of their size – Argentina, Brazil, and Mexico – are all frightened of the consequences: Brazil that its companies will lose contracts, Mexico that the Venezuelans will finance opposition to their energy reforms, and Argentina of losing an ally that knows too much. News-Commentary والمشكلة أن كل حكومات أميركا اللاتينية، باستثناء حكومة بنما، لا تريد توريط نفسها في الأمر. والبلدان الثلاثة التي يمكن التعويل عليها بسبب حجمها ــ الأرجنتين والبرازيل والمكسيك ــ تخشى العواقب التي قد تترتب على تدخلها: فتخشى البرازيل أن تخسر شركاتها العقود هناك، وتخشى المكسيك أن تمول فنزويلا المعارضة لإصلاحات قطاع الطاقة لديها، وتخشى الأرجنتين خسارة حليفة تعرف أكثر مما ينبغي.
    Although the United States has industries that are world leaders in the energy sector, and it is the largest oil importer in the world, its companies are not allowed to explore and drill for oil in the Cuban exclusive economic zone (North Cuba Basin), which is located only 85.4 miles from the Florida peninsula. UN وبالرغم من أن للولايات المتحدة صناعات رائدة عالميا في قطاع الطاقة وتعتبر أكبر مستورد للنفط في العالم، فإن شركاتها ممنوعة من المشاركة في استكشاف واستخراج المحروقات في المنطقة الاقتصادية الخالصة لكوبا (الحوض الشمالي لكوبا) الذي يوجد على بعد 85.4 ميلا فقط من شبه جزيرة فلوريدا.
    In such transactions, the difference between the social value of the enterprise under government operation and the social value of the same enterprise under private operation, and the " destination " of the income from privatization, should be the most important parameters that would lead to the Government's selling its companies to the private sector. UN وفي هذه الصفقات، ينبغي أن تراعي الحكومة أهم البارامترات التي تؤدي إلى بيع الحكومة لشركاتها إلى القطاع الخاص، أي احتساب فارق القيمة الاجتماعية ﻷداء الشركة عندما تشغلها الحكومة وقيمة أدائها عندما يشغلها القطاع الخاص، ومراعاة " وجهـة " اﻹيرادات المتأتية من التحويل إلى القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد