ويكيبيديا

    "its concerns about" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شواغلها بشأن
        
    • قلقها بشأن
        
    • شواغلها إزاء
        
    • شواغله إزاء
        
    • شواغله المتعلقة
        
    • مخاوفه بشأن
        
    • مخاوفها بشأن
        
    • عن مخاوفه
        
    UNMIS has also raised its concerns about the political environment with both parties to the Comprehensive Peace Agreement. UN كما نقلت البعثة شواغلها بشأن البيئة السياسية إلى طرفي اتفاق السلام الشامل.
    Canada will reassess its position next year if its concerns about this resolution are addressed. UN وستعيد كندا تقييم موقفها في السنة المقبلة إذا روعيت شواغلها بشأن هذا القرار.
    The United States will continue to press its concerns about Iraq and will work to facilitate an atmosphere of security and stability in the region. UN وستواصل الولايات المتحدة الإعراب عن قلقها بشأن العراق وستعمل على تيسير تهيئة جو من الأمن والاستقرار بالمنطقة.
    In that connection, the Advisory Committee reiterated its concerns about the need to go beyond incremental budgeting and to consider the entire quantum of resources necessary to carry out mandated programmes and activities. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية مجددا قلقها بشأن ضرورة تجاوز الميزانية التراكمية والنظر في جملة الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج والأنشطة المعتمدة.
    The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. UN وكلما اتفق بسرعة على جدول الأعمال، أمكن للجنة بسرعة أن تعبّر عن شواغلها إزاء الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمعاهدة.
    The Russian Federation in particular continued to express its concerns about the plans to place anti-missile interceptors in Europe. UN وواصل الاتحاد الروسي على الخصوص الإعراب عن شواغله إزاء خطط نصب نظم اعتراض مضادة للقذائف في أوروبا.
    Though the possibility of reservations might make it more palatable to his delegation in view of its concerns about chapters 9 and 12, but it regarded, the text as drafted as very workable. UN ومع أن إمكانية التحفظات قد تجعل مشروع الاتفاقية أكثر قبولاً لوفده في ضوء شواغله المتعلقة بالفصلين 9 و 12، إلا أنه يرى أن النص بصيغته عملي جداً.
    133. The Board has drawn upon its work at UNAMID in particular to illustrate its concerns about budget formulation, but considers that most of its findings are common to most if not all missions. UN 133 - واستفاد المجلس من عمله في العملية المختلطة بصفة خاصة لتوضيح مخاوفه بشأن وضع الميزانية، ولكنه يرى أن غالبية النتائج التي خلص إليها شائعة في معظم البعثات إن لم يكن في جميعها.
    In its resolution 1997/36, the SubCommission reiterated its concerns about these weapons expressed in its previous resolution and authorized Sub-Commission member Clemencia Forero Ucros to prepare a working paper on this topic. UN وأعادت اللجنة الفرعية في قرارها 1997/36، التأكيد على مخاوفها بشأن هذه الأسلحة، التي أعربت عنها في قرارها السابق وأذنت لأحد أعضائها، السيدة كليمانسيا فوريرو أوكروس، بإعداد ورقة عمل عن هذا الموضوع.
    The JIU would have preferred that the UNIDO Secretariat had discussed its concerns about such alleged constraints with the Unit and only then brought those issues still unresolved before the IDB. UN وكانت الوحدة تفضل أن تبحث أمانة اليونيدو شواغلها بشأن هذه العقبات المزعومة مع الوحدة وألا تعرض علىالمجلس المسائل التي ما زالت عالقة إلا بعد القيام بذلك.
    5. The mission will underline its concerns about the security situation during the electoral period and stress that the elections must take place in a peaceful environment with the police ensuring law and order at polling stations. UN 5 - وستؤكد البعثة شواغلها بشأن الحالة الأمنية خلال الفترة الانتخابية وتشدد على ضرورة أن تجرى الانتخابات في بيئة سلمية، تضمن فيها الشرطة سيادة القانون والنظام في مراكز الاقتراع.
    Ethiopia, on the other hand, while being willing to accept demarcation in the Eastern Sector, is not willing to agree to demarcation in the Western Sector and in most of the Central Sector, with the exception of demarcation along the Mareb River, until its concerns about certain points have been met. UN أما إثيوبيا، فرغم استعدادها لقبول ترسيم الحدود في القطاع الشرقي، فإنها غير مستعدة للموافقة على ترسيم الحدود في القطاع الغربي وفي معظم أجزاء القطاع الأوسط، باستثناء ترسيم الحدود على امتداد نهر مأرب، حتى تستجاب شواغلها بشأن بعض النقاط.
    (c) Restated its concerns about securing the necessary funding for the success of the programme. UN (ج) أبدت من جديد شواغلها بشأن تأمين التمويل اللازم لنجاح البرنامج.
    The Mission repeatedly raised its concerns about a small group of individuals held on similar charges since the first half of 1996, some without properly constituted legal dossiers, in particular former General Claude Raymond and Evans François. UN وقد أعربت البعثة المدنية مرارا عن شواغلها بشأن فريق صغير من اﻷفراد الذين احتُجزوا بتهم مماثلة منذ النصف اﻷول لعام ٦٩٩١، بعضهم دون ملفات قانونية مشكﱠلة على الوجه اللائق، وخاصة الجنرال السابق كلود ريمون وإيفانس فرانسوا.
    In particular, the Committee finds that its concerns about ... (paragraph ...) and ... (paragraph ...) have been insufficiently addressed. UN وترى اللجنة، بصفة خاصة، أن شواغلها بشأن ... (الفقرة ...) و ... (الفقرة ...) لم تلق العناية الكافية.
    The Committee had contributed to the general understanding of the content and scope of human rights, including the duty of States parties to promote gender equality and it had consistently voiced its concerns about reservations entered to the Convention. UN وقد أسهمت اللجنة في الفهم العام لفحوى حقوق الإنسان ونطاقها، بما في ذلك واجبات الدول الأطراف بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، كما أن اللجنة أعربت بصفة مستمرة عن قلقها بشأن التحفظات على الاتفاقية.
    At the same time, the Mission expressed its concerns about the legality of the administrative proceedings which consist of placing suspect police in disciplinary custody for a period of time (isolement). UN وفي الوقت نفسه، أعربت البعثة عن قلقها بشأن مشروعية اﻹجراءات اﻹدارية التي تتألف من وضع أفراد الشرطة المتهمين في حبس تأديبي لفترة من الزمن.
    The Mission has raised its concerns about this activity with the relevant Russian command structures. UN وقد أثارت البعثة شواغلها إزاء هذا النشاط مع هياكل القيادة الروسية المختصة.
    Informed by its own experience and expertise, the SPT can take this valuable opportunity to share its concerns about several aspects of the SMR which are relevant to our mandate. UN وبإمكان اللجنة الفرعية، من منطلق تجربتها وخبرتها، أن تنتهز هذه الفرصة الثمينة للإعراب عن شواغلها إزاء عدة جوانب من القواعد النموذجية ذات الصلة بولايتها.
    62. The Dominican Republic reiterated its concerns about the violence exercised by law enforcement and security forces. UN 62- وكررت الجمهورية الدومينيكية تأكيد شواغلها إزاء العنف الذي يمارسه الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وقوات الأمن.
    8. The Advisory Group reaffirmed its concerns about the percentage of programme support costs retained by the United Nations Controller's office (60 per cent) and CERF (40 per cent). UN 8 - وأكد الفريق الاستشاري من جديد شواغله إزاء النسبة المئوية لتكاليف الدعم البرنامجي التي أبقى عليها مكتب المراقب المالي للأمم المتحدة (60 في المائة) والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ (40 في المائة).
    It had thus been able to provide its understanding of the intent of States participating in the Working Group on a number of core issues and to express its concerns about the final text. UN وبذلك تمكن من تقديم فهمه لنية الدول المشاركة في الفريق العامل بشأن عدد من المسائل الأساسية، والإعراب عن شواغله المتعلقة بالنص النهائي.
    23. In paragraphs 19 to 26 of its report, the Board of Auditors expresses its concerns about progress in the implementation of IPSAS. UN 23 - يعرب مجلس مراجعي الحسابات عن مخاوفه بشأن نقص التقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الفقرات 19 إلى 26 من تقريره.
    In that context, the Committee had appointed two rapporteurs on reprisals and had created a dedicated webpage where it made public its concerns about cases of reprisals and the responses of the States concerned, in the hope that that would help prevent reprisals and create an environment conducive to the universal enjoyment of human rights. UN وفي هذا السياق، عينت اللجنة مقررين اثنين معنيين بالعمليات الانتقامية وأنشأت صفحة على شبكة الإنترنت مخصصة لذلك تعلن فيها عن مخاوفها بشأن العمليات الانتقامية وردود الدول المعنية على ذلك، على أمل أن يساعد هذا على منع العمليات الانتقامية ويهيئ بيئة تفضي إلى التمتع العالمي بحقوق الإنسان.
    In a number of country resolutions, the Council has raised its concerns about the detrimental impact of the proliferation of small arms on the security of civilians. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد