ويكيبيديا

    "its confidence that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقتها في أن
        
    • ثقتها بأن
        
    • ثقته في أن
        
    • ثقته بأن
        
    • ثقتها بأنه
        
    • ثقتها في أنه
        
    • يقينها أن
        
    • ثقته بأنه
        
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    9. Expresses its confidence that Palestine, as a party directly concerned, will participate in the above-mentioned conference; UN 9 - تعرب عن ثقتها بأن فلسطيـن ستشترك فــي المؤتمر المذكور، باعتبارها طرفا معنيا مباشرة؛
    At the same time, the Community wishes to express its confidence that the agreement recently entered into between Israel and the Palestinians will remain a binding instrument. UN في الوقت نفسه ترغب الجماعة في اﻹعراب عن ثقتها بأن الاتفاق المبرم أخيرا بين إسرائيل والفلسطينيين سيظل صكا ملزما.
    One delegation expressed its confidence that the negotiations on the Headquarters Agreement would be concluded in the near future. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    585. Algeria expressed its confidence that Togo would continue to progress on the path to democracy and economic and social development. UN 585- وأعربت الجزائر عن ثقتها في أن تواصل توغو إحراز التقدم في طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It expressed its confidence that Poland would continue to respect the principles of democracy and promotion of human rights that had allowed its society to achieve extraordinary results so quickly. UN وأعربت عن ثقتها في أن بولندا ستواصل احترام مبدأي الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان اللذين أتاحا لمجتمعها تحقيق نتائج مذهلة في وقت قصير جداً.
    While urging the Organization to forge ahead to meet its mandate of sustainable industrial development, the Group expressed its confidence that 2008 would prove to be an even more productive year for UNIDO. UN وأضافت بأن المجموعة إذ تحث المنظمة على المضي قُدما في الوفاء بولايتها في مجال التنمية الصناعية المستدامة، لتعرب عن ثقتها في أن العام 2008 سوف يكون عاما تحقق فيه اليونيدو إنتاجية مثمرة أكثر.
    Recalling also that, in the same resolution, it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلــــى أنهــــا أعربــت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي لأهدافها السلمية،
    Recalling also that, in the same resolution, it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا إلــــى أنهــــا أعربــت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي لأهدافها السلمية،
    9. Expresses its confidence that Palestine, as a party directly concerned, will participate in the above-mentioned conference; UN ٩ - تعرب عن ثقتها بأن فلسطيـن ستشترك فــي المؤتمر المذكور، باعتبارها طرفا معنيا مباشرة؛
    Kazakhstan expresses its confidence that the United Nations, as a universal Organization to which there is no alternative, is in a position to achieve that goal. UN وتعرب كازاخستان عن ثقتها بأن الأمم المتحدة، بصفتها منظمة عالمية لا بديل لها، قادرة على تحقيق ذلك الهدف.
    In that regard, Uruguay reiterates its confidence that the Palestinian authorities will show proof of their peaceful aspirations through their acts. UN وفي ذلك الصدد، تكرر أورغواي تأكيد ثقتها بأن السلطات الفلسطينية ستدلل على تطلعاتها السلمية بأعمالها.
    Egypt acknowledged the acceptance of the majority of recommendations received by the Sudan, and reiterated its confidence that its Government was able to implement them. UN وأقرت مصر بقبول السودان معظم التوصيات وأكدت ثقتها بأن حكومة السودان ستكون قادرة على تنفيذها.
    10. Reaffirms its confidence that the elections of 20 March 1994 will strengthen national reconciliation and urges the people of El Salvador to participate in them; UN ١٠- تعيد تأكيد ثقتها بأن انتخابات ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوي المصالحة الوطنية، وتناشد الشعب السلفادوري أن يشترك فيها؛
    The Georgian side has expressed its confidence that this step will encourage the peacekeeping force to carry out its mission with more vigour and determination, and there are indications from the CIS peacekeeping force itself that this would indeed be the case. UN وقد أعرب الجانب الجورجي عن ثقته في أن هذه الخطوة ستشجع قوة حفظ السلام على أداء مهمتها بمزيد من النشاط والعزم، وقد صدر عن قوة حفظ السلام التابعة للرابطة نفسها ما يشير إلى أن هذا هو ما سيحدث في الواقع.
    :: Welcomes the coming summit of the Arab Maghreb Union and expresses its confidence that this will mark a renewed stronger cooperation between the countries of the region in all areas of common interest; UN :: يرحب بمؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي ويعرب عن ثقته بأن المؤتمر سيشكل مناسبة لتجديد شكل أقوى من أشكال التعاون بين بلدان المنطقة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    The State party recalls the Committee's own statement of 22 November 2001, when the Committee expressed its confidence that whatever responses to the threat of international terrorism are adopted by State parties, such responses will be in conformity with their obligations under the Convention against Torture. UN وأشارت أيضاً إلى بيان اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي أعربت فيه عن ثقتها بأنه أياً كانت الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لمواجهة خطر الإرهاب الدولي فيجب أن تتمشى هذه الإجراءات مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and particularly the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير أيضا الى أنها أعربت، في القرار نفسه، عن ثقتها في أنه بمجرد إبرام هذه المعاهدة، سوف تتعاون جميع الدول، وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، تعاونا تاما من أجل تحقيق اﻷهداف السلمية للمعاهدة فعلا،
    (b) The crucial role played by the African Union and its various mechanisms in helping to reach a peaceful settlement to the conflict in Darfur, and in this regard appreciates the leadership of President of Nigeria Mr. Olusegun Obasanjo in hosting and chairing the Abuja peace talks and expresses its confidence that the African Heads of State will continue their support for the peace process in Darfur; UN (ب) الدور الحاسم الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي ومختلف آلياته في المساعدة على التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في دارفور، وترحب في هذا الصدد بالدور الريادي الذي اضطلع به رئيس نيجيريا، السيد أوليسيغون أوباسانجو، في استضافة وترؤس محادثات أبوجا للسلام وتعرب عن يقينها أن رؤساء الدول الأفارقة سيواصلون دعمهم لعملية السلام في دارفور؛
    My delegation expresses its confidence that, with the support and enhanced cooperation of Member States, additional efforts will be made to fully implement the Secretary-General's agenda for further change. UN ويعرب وفدي عن ثقته بأنه من الممكن، بفضل دعم الدول الأعضاء وتعاونها المعزز، بذل جهود إضافية لتنفيذ خطة الأمين العام من أجل إجراء المزيد من التغييرات بصورة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد