In the majority of cases, the treaty came into force very soon after a State had given its consent to be bound by it. | UN | وفي أغلب الحالات تدخل المعاهدة حيز النفاذ بعد فترة وجيزة من إعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام بها. |
A unilateral statement formulated by a State or an international organization at the time when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty, by which its author purports to limit the obligations imposed on it by the treaty, constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف به صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليه المعاهدة. |
A reservation formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses by signature its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بالتوقيع عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
a unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). | UN | ' ' الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، يشكل إعلانا تفسيريا مشروطا``() |
The Kingdom of Denmark notes the reservation made by the United States of America upon its consent to be bound by Protocol III. The reservation appears -- with its broad and general formulation -- to be contrary to the object and purpose of the Protocol. | UN | تحيط مملكة الدانمرك علما بالتحفظ الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية لدى موافقتها على الارتباط بالبروتوكول الثالث، وهو التحفظ الذي يبدو، في صيغته الكاملة والعامة، مخالفا لموضوع البروتوكول وغرضه. |
A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty, unless the treaty otherwise provides or none of the other contracting States and contracting organizations opposes the late formulation of the reservation. | UN | لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كانت المعاهدة تنص على حكم مخالف أو إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى صوغ التحفظ المتأخر. |
An interpretative declaration formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب الإعلان التفسيري الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
A unilateral statement formulated by a State or an international organization at the time when that State or that organization expresses its consent to be bound by a treaty, by which its author purports to limit the obligations imposed on it by the treaty, constitutes a reservation. | UN | يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية عند إعراب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة والذي يهدف منه صاحبه إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليه المعاهدة. |
A reservation formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses by signature its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بالتوقيع عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty, unless the treaty otherwise provides or none of the other contracting States and contracting organizations opposes the late formulation of the reservation. | UN | لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كانت المعاهدة تنص على حكم مخالف أو إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى صوغ التحفظ المتأخر. |
An interpretative declaration formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب الإعلان التفسيري الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
However, one drawback of the practice was the fact that it allowed a State to delay expression of its consent to be bound by a treaty, the provisional application of which did not generate legally binding obligations. | UN | بيد أن هناك عيبا واحدا لهذه الممارسة يتمثل في أنها تسمح للدول بتأجيل الإعراب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، التي لا يؤدي تطبيقها المؤقت إلى توليد التزامات ملزمة قانونا. |
A unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). | UN | الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة الدولية قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، (...)(). |
This is what happens when a State or international organization does not merely propose an interpretation, but makes its interpretation a condition of its consent to be bound by the treaty. | UN | ويحدث هذا عندما لا تقتصر الدولة أو المنظمة الدولية على اقتراح أو تقديم تفسير، وإنما تجعل منه شرط موافقتها على الارتباط بالمعاهدة. |
15. In respect of each sponsoring State, provide the date of deposit of its instrument of ratification of, or accession or succession to, the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and the date of its consent to be bound by the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982. | UN | ١٥ - بالنسبة لكل دولة مزكية، يبين تاريخ إيداع صك تصديق الدولة المزكية على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢. |
Furthermore, no State or entity can establish its consent to be bound by the Agreement unless it has previously established or establishes concurrently its consent to be bound by UNCLOS. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن لأي دولة أو كيان إثبات صحة الموافقة على الالتزام بالاتفاق ما لم يسبق ذلك أو يتزامن معه إثبات صحة الموافقة على الاتفاقية. |
At any time after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, a State may notify the Depositary of its consent to be bound by any annexed Protocol by which it is not already bound. | UN | ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إليها، أن تُشعر الوديع بموافقتها على الالتزام بأي بروتوكول ملحق بها لم تلتزم به من قبل. |
According to this view, although a treaty may prohibit the formulation of reservations to its provisions, it does not follow that a State cannot subject its consent to be bound by the treaty to a certain interpretation of that treaty. | UN | وحسب وجهة النظر هذه، رغم أن معاهدة ما قد تحظر صوغ تحفظات على أحكامها، فإن ذلك لا يعني أنه لا يجوز لأي دولة أن تُخضع رضاها بالالتزام بالمعاهدة لتفسير محدد لهذه المعاهدة. |
It must be remembered that, hypothetically, the author of the reservation that was formulated late has already become a contracting State or contracting organization through its consent to be bound which, initially, was not accompanied by a reservation. | UN | وينبغي ألا ننسى افتراض أن صاحب التحفظ المصاغ متأخراً قد بات أصلاً دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بعد الإعراب عن قبوله الالتزام بالمعاهدة حيث لم يُشفع ذلك القبول ابتداء بتحفظ. |
While it is established that such a reservation cannot produce legal effects, it is essential to answer the question of whether its author becomes a contracting party without the benefit of its reservation, or whether the nullity of its reservation also affects its consent to be bound by the treaty. | UN | ورغم أن من الثابت أن مثل هذا التحفظ لا يمكن أن يُحدث آثاراً قانونية، يبقى من الضروري فعلياً تحديد مسألة ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقداً دون الاستفادة من تحفظه أو ما إذا كان بطلان تحفظه يؤثر أيضاً على موافقته على الالتزام بالمعاهدة. |
The Russian Federation had had to overcome such difficulties itself before it was able to declare its consent to be bound by the Protocol, in December 2004. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الروسي نفسه كان عليه التغلب على مثل هذه الصعوبات قبل أن يتمكن من الإعلان عن موافقته على التقيد بالبروتوكول، في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
If a State had made an impermissible reservation, it had not validly expressed its consent to be bound, and treaty relations could not arise. | UN | وإذا ما طرحت دولة ما تحفظاً غير جائز فمعنى ذلك أنها أعربت بشكل غير صحيح عن موافقتها بالالتزام ومن ثم لا يمكن قيام علاقات تعاهدية. |
A reservation may be formulated by a State or an international organization when that State or that organization expresses its consent to be bound in accordance with article 11 of the 1969 and 1986 Conventions on the Law of Treaties.” | UN | " ١-١-٢- يمكن إبداء تحفظ من جانب دولة أو منظمة دولية عندما تعرب تلك الدولة أو المنظمة عن موافقتها على أن تلتزم وفقا ﻷحكام المادة ١١ من اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦ " . |
Only the reserving State could clarify exactly how the reservation affected its consent to be bound by the treaty. | UN | والدولة المتحفظة هي وحدها التي تستطيع بالضبط أن توضح كيف أن التحفظ يؤثر على قبولها الالتزام بالمعاهدة ذات الصلة. |
If an objection is made prior to the expression of consent to be bound by the treaty, it does not need to be formally confirmed by the objecting State or international organization at the time it expresses its consent to be bound. | UN | لا يلزم التأكيد الرسمي على اعتراض أُبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته عندما تُقدم على الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة. |
It can also be seen from United States practice that “informative declarations” are not systematically attached to the instrument by which the country expresses its consent to be bound by a treaty; See David Hunter Miller, Reservations to treaties – their effect and the procedure in regard thereto, op. cit., pp. 170-171, or Marjorie M. Whiteman, op. cit., pp. 186 ff. | UN | ويستفاد، أيضا من ممارسة الولايات المتحدة أن " اﻹعلانات اﻹعلامية " لا يجري إرفاقها بصورة منتظمة بالصك الذي يُعبﱢر به هذا البلد عن رضاه التقيد بمعاهدة)٥٢٤(، مما يدل على أن نطاقها داخلي بصورة حصرية. |