ويكيبيديا

    "its conviction that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اقتناعها بأن
        
    • اقتناعه بأن
        
    • اقتناعها بأنه
        
    • قناعتها بأن
        
    • اعتقادها بأن
        
    • قناعته بأن
        
    • واقتناعها بأن
        
    • اقتناعه بأنه
        
    • اعتقاده بأن
        
    • إيمانها بأن
        
    • اقتناعها بضرورة
        
    • اقتناعها بأنَّ
        
    • اقتناعه بأنَّ
        
    • إيمانه بأن
        
    • إيمانه بأنه
        
    Malaysia reiterates its conviction that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN وتؤكد ماليزيا مجددا اقتناعها بأن جميع حقوق اﻹنسان لها طابع عالمي، ويتعذر تجزئتها، وهي متكاملة ومترابطة.
    Portugal would like to reaffirm its conviction that the final form of the draft articles should be an international framework convention. UN وتود البرتغال أن تؤكد من جديد اقتناعها بأن الصيغة النهائية لمشاريع المواد ينبغي أن تكون في شكل اتفاقية إطارية دولية.
    Syria did not call for a vote despite its conviction that the resolution has many shortcomings that do not reflect the interests of all States. UN ولم تطلب سورية التصويت رغم اقتناعها بأن هناك ثغرات عديدة في المشروع لا تعكس مصالح جميع الدول.
    The European Council underlined its conviction that resolving the pending status of Kosovo constitutes a sui generis case that does not set any precedent. UN وأكد المجلس الأوروبي اقتناعه بأن تسوية الوضع المعلق لكوسوفو حالة فريدة من نوعها لا تشكل أي سابقة.
    Nigeria reaffirms its conviction that terrorism cannot be justified under any circumstance, and should therefore be combated in all its forms and manifestations. UN وتؤكد نيجيريا من جديد اقتناعها بأن الإرهاب لا يمكن تبريره تحت أي ظروف، لذلك ينبغي محاربته بجميع أشكاله ومظاهره.
    The signatory's intention to apply such norms provisionally was proof of its conviction that such norms were mandatory. UN وتعتبر نية الجهة الموقعة في تطبيق هذه المعايير مؤقتا دليلا على اقتناعها بأن هذه القواعد إلزامية.
    Reiterating its conviction that a comprehensive nuclear-test-ban treaty is the highest-priority measure for the cessation of the nuclear-arms race and for the achievement of the objective of nuclear disarmament, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية هو التدبير ذو اﻷولوية العليا نحو وقف سباق التسلح النووي وتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    Reiterating its conviction that a comprehensive nuclear-test-ban treaty is the highest-priority measure for the cessation of the nuclear-arms race and for the achievement of the objective of nuclear disarmament, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية هو التدبير ذو اﻷولوية العليا نحو وقف سباق التسلح النووي وتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    Reiterating its conviction that the Amendment Conference will facilitate the attainment of the objectives set forth in the Treaty and thus serve to strengthen it, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي إلى تعزيزها،
    It also expresses its conviction that the Assembly will commit the necessary administrative and financial resources to facilitate the duties of the High Commissioner. UN كما تعرب عن اقتناعها بأن الجمعية ستخصص الموارد اﻹدارية والمالية الضرورية لتيسير مهام المفوض السامي.
    Reiterating its conviction that a comprehensive nuclear-test-ban treaty is the highest-priority measure for the cessation of the nuclear-arms race and for the achievement of the objective of nuclear disarmament, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية هو التدبير ذو اﻷولوية العليا نحو وقف سباق التسلح النووي وتحقيق هدف نزع السلاح النووي،
    Reiterating its conviction that the Amendment Conference will facilitate the attainment of the objectives set forth in the Treaty and thus serve to strengthen it, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن مؤتمر التعديل سييسر بلوغ اﻷهداف الواردة في المعاهدة، ومن ثم سيؤدي الى تعزيزها،
    It expressed its conviction that ECE had a prominent role in regional transport cooperation. UN وأعربت عن اقتناعها بأن للجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورا بارزا في التعاون الاقليمي في ميدان النقل.
    In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية.
    The Conference further reaffirms its conviction that proliferation of nuclear weapons, in any form, would seriously increase the danger of nuclear war. UN ويؤكد المؤتمر من جديد كذلك اقتناعه بأن انتشار اﻷسلحة النووية، أيا كان شكلها، سيزيد كثيرا من خطر الحرب النووية.
    Reaffirming also its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique would contribute to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحلال السلم واﻷمن،
    Cuba reaffirms its conviction that only the total elimination of nuclear weapons will help to guarantee international peace and security. UN وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    The Republic of Korea remains firm in its conviction that the international community must never give in to the demands of terrorists. UN إن جمهورية كوريا ما زالت ثابتة في قناعتها بأن المجتمع الدولي يجب ألا يسلِّم أبدا لمطالب الإرهابيين.
    On numerous occasions, Slovenia has expressed its conviction that the NPT should be extended indefinitely and unconditionally. UN ولقد أعربت سلوفينيا، في مناسبات عديدة، عن اعتقادها بأن معاهدة عدم الانتشار ينبغي تمديدها إلى ما لا نهاية وبدون شروط.
    Reaffirming its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique will contribute to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد قناعته بأن فض الصراع في موزامبيق سيسهم في تحقيق السلم واﻷمن،
    He reaffirmed his organization's non-support of time limits on continuing contracts and its conviction that a two-year probationary period was too long. UN وأكد مجددا عدم تأييد المنظمة التي يتبعها للحدود الزمنية على العقود الدائمة واقتناعها بأن فترة اختبارية مدتها عامان هي مفرطة الطول.
    The Board also reiterated its conviction that it would be useful, from time to time, to receive briefings by recognized high-level experts on specific questions. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد اقتناعه بأنه من المفيد أن يتلقى، من وقت ﻵخر، إحاطات من خبراء رفيعي المستوى بشأن مسائل محددة.
    The experience of the session, he said, had encouraged the European Union to reiterate its conviction that Nairobi was an excellent location for a United Nations headquarters. UN وقال إن خبرة الدورة شجعت الاتحاد الأوروبي على تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن نيروبي مكان ممتاز لمقرات الأمم المتحدة.
    Costa Rica reaffirms its conviction that responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations Security Council. UN وتؤكد كوستاريكا من جديد إيمانها بأن مسؤولية حفظ السلام واﻷمن الدوليين هي مهمة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    Reiterating its conviction that all of the effects of colonialism and racial discrimination must be eliminated, and human rights violations curbed, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على آثار الاستعمار والتمييز العنصري، ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان،
    The General Assembly expressed its conviction that the New York Convention strengthens respect for binding commitments, inspires confidence in the rule of law and ensures fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations. UN وأعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأنَّ اتفاقية نيويورك تعزِّز احترام التعهّدات الملزِمة، وتبثّ الثقة في سيادة القانون، وتكفل المعاملة المنصِفة في تسوية المنازعات التي تنشب بشأن الحقوق والالتزامات التعاقدية.
    Expressing its conviction that there is a need to strengthen international cooperation to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأنَّ هناك حاجة إلى تدعيم التعاون الدولي على مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة،
    32. Jordan was proud to have been chosen as the Academy's host country and had pledged, despite its limited resources, to contribute $1 million a year for the Academy's operation, thereby demonstrating its conviction that UNU played an outstanding and innovative role. UN ٣٢ - وصرح بأن اﻷردن يشعر بالفخر لكونه اختير بلدا مضيفا لﻷكاديمية وأنه تعهد، بالرغم من موارده المحدودة، بالمساهمة بمليون دولار سنويا لتشغيل اﻷكاديمية، مبرهنا بذلك على إيمانه بأن جامعة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور بارز وابتكاري.
    “The Council strongly condemns any use of violence and emphasizes its conviction that a lasting settlement of the situation in Burundi can only be found through peaceful means. UN " ويدين المجلس بقوة كل استخدام للعنف، ويؤكد إيمانه بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمــة في بوروندي إلا بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد