ويكيبيديا

    "its decision-making" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صنع القرار فيه
        
    • صنع قراراته
        
    • اتخاذ قراراته
        
    • اتخاذ قراراتها
        
    • اتخاذه للقرارات
        
    • صنع القرار فيها
        
    • اتخاذ القرار فيه
        
    • صنع قراراتها
        
    • صنع القرارات فيه
        
    • اتخاذ القرارات فيه
        
    • عملية صنع القرار
        
    • صنعه للقرار
        
    • اتخاذ القرار التي تضطلع بها
        
    • في صنع القرار
        
    • اتخاذ القرار فيها
        
    More important, the Council's working methods and procedures, as well as its decision-making process, need to be improved. UN واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه.
    Not only should the Council's membership be democratized, but also, most important, so should its decision-making process. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    Along with consultations with Council members and non-members, that would deeply enrich the pool of information and ideas that the Council can tap into for its decision-making. UN و إلى جانب المشاورات مع أعضاء المجلس وغير الأعضاء، ستثري ذلك بشكل كبير مجموعة المعلومات والأفكار التي يمكن للمجلس الاستفادة منها في صنع قراراته.
    They contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    It was noted that the purpose of amicus curiae submissions was to enlighten the arbitral tribunal in its decision-making process. UN وذكر أن الغرض من مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم هو تنوير هيئة التحكيم لدى اتخاذ قراراتها.
    Undoubtedly, neither the wider membership of our Organization nor the framers of its Charter intended from the outset that the Council should become divorced from accountability, legitimacy and transparency in its decision-making process. UN ومما لا شك فيه، أن مجموع الدول الأعضاء في منظمتنا والذين وضعوا ميثاقها لم يكونوا ينوون منذ البداية أن يصبح المجلس معفيا من المساءلة والمشروعية والشفافية في عملية اتخاذه للقرارات.
    Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. UN وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها.
    This affects its decision-making as well as its substantive work. UN وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي.
    Security Council reform should give top priority to increasing the representation of developing countries, in particular that of African countries, and give more small and medium-sized countries access to the Council and its decision-making process. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يعطي أولوية قصوى لزيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، ومنح مزيد من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الوصول إلى المجلس وعملية صنع القرار فيه.
    Unfortunately, in that area the annual report provides little information or analysis, particularly with regard to its decision-making processes. UN ومن سوء الطالع لا يقدم التقرير السنوي في هذا المجال معلومات أو تحليلات تذكر، خاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار فيه.
    Their voice is rather limited in the Council and they have few opportunities to participate fully in its decision-making. UN كما أن صوتها محدود في المجلس، وفرصها قليلة في المشاركة بالكامل في صنع قراراته.
    Haiti continues to call for more openness in its operations and for greater participation in its decision-making. UN ولا تزال هايتي تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمليات المجلس ومزيد من المشاركة في صنع قراراته.
    This central body of the United Nations must reflect in its decision-making process the concerns of the entire membership of our Organization. UN إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا.
    The reform of the Security Council should be aimed at making that authoritative organ more representative and more effective in its decision-making. UN ينبغي أن يهدف إصلاح مجلس الأمن لجعل ذلك الجهاز الذي يتمتع بالسلطة أكثر تمثيلا وفعالية في اتخاذ قراراته.
    Greater transparency of the Security Council in its decision-making would also be desirable. UN وزيادة شفافية مجلس اﻷمن في عملية اتخاذ قراراته أمر مستصوب أيضا.
    The Navy only committed 24,000 man-days, however.32 Congressman Underwood, who in 1995 had opposed the closure of the facility, accused the Navy of always considering Guam last in its decision-making process. UN كما أن عضو الكونغرس أندروود، الذي كان قد اعترض على إقفال المرفق في عام 1995، اتهم البحرية بأنها تضع غوام دائما في آخر سلم أولوياتها عند اتخاذ قراراتها.
    Only this can help enhance the accuracy, effectiveness and authority of its decision-making. UN فبهذا اﻷسلوب وحده يمكنه أن يساعد في تحسين الدقة والفعالية والهيبة لعملية اتخاذه للقرارات.
    Indeed, expanding the Board of Governors would strengthen the Agency's credibility and its decision-making process. UN وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها.
    Thirdly, Japan believes that any package of Security Council reforms must include measures to improve the working methods of the Council and the transparency of its decision-making process in particular. UN ثالثا، ترى اليابان أن أية مجموعة من إصلاحات مجلس اﻷمن المتكاملة يجب أن تشمل تدابير لتحسين أساليب عمل المجلس وشفافية عملية اتخاذ القرار فيه على وجه الخصوص.
    It must be more transparent and democratic in its decision-making processes and work methods. UN ويجب أن تكون أكثر ديمقراطية وشفافية في عمليات صنع قراراتها وفي أساليب عملها.
    These attributes could be reinforced with a certain level of analytical explanation on the work of the Council and its decision-making processes. UN ويمكن تعزيز هاتين الصفتين بقدر معين من التوضيح التحليلي لأعمال المجلس وعملية صنع القرارات فيه.
    Its work should be more transparent and its decision-making more democratic. UN وينبغي أن يتسم عمله بمزيد من الشفافية وأن يكون اتخاذ القرارات فيه أكثر ديمقراطية.
    Therefore, it is essential that the Council continue to make its decision-making process more transparent and accountable to all Member States. UN لذلك من الجوهري أن يواصل المجلس عملية صنع القرار لديه بصورة أكثر شفافية وأكثر مساءلة أمام جميع الدول الأعضاء.
    The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. UN يجب على المجلس أن يتقيد تقيدا دقيقا بالولاية المناطة به بموجب الميثاق وأن يضمن الشفافية والوضوح في صنعه للقرار.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    But the Board's potential has been underexploited and its decision-making role has been underused. UN غير أن استغلال إمكانات المجلس ظل ناقصا ولم يستعمل دوره في صنع القرار بالقدر الكافي.
    They also expressed concern over the deficiencies in the FATF procedures, in particular its decision-making processes. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء العيوب التي تخللت إجراءات فرقة العمل، ولا سيما عمليات اتخاذ القرار فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد