ويكيبيديا

    "its declaration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إعلانها
        
    • بإعلانها
        
    • إعلانه المؤرخ
        
    • ﻹعلانه
        
    • إعلانه الصادر في
        
    • إعلانه في
        
    It stated that it would not revise its declaration of full, final and complete disclosure. UN وذكرت أنها لن تنقح إعلانها المتعلق بعمليات الكشف الكامل والنهائي والتام.
    The United Nations recognized that right in its declaration of 1986. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بهذا الحق في إعلانها الصادر عام 1987.
    113. The third phase of the conflict began in Bosnia and Herzegovina following its declaration of independence on 6 March 1992. UN ٣١١ - وبدأت المرحلة الثالثة من النزاع في البوسنة والهرسك في أعقاب إعلانها استقلالها يوم ٦ آذار/ مارس ٢٩٩١.
    (i) its declaration of the ceasefire and the issuance of a Suspension of Military Operations against MILF; UN ' 1` بإعلانها عن وقف إطلاق النار وإصدارها إعلانا بتعليق العمليات العسكرية ضد جبهة مورو الإسلامية للتحرير؛
    In this context, and in accordance with the Constitution, precautionary measures were implemented, and the Algerian Government informed the Secretariat of the United Nations of its declaration of a state of emergency, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    With reference to the terms of its demarche in Belgrade on 16 July and its declaration of 31 July 1997, the EU fully endorses the declaration by the President-in-Office of the OSCE, published in Copenhagen on 5 August 1997, on sending observers to the elections in the FRY. UN باﻹشارة الى مسعاه في بلغراد يوم ١٦ تموز/يوليه وكذا الى إعلانه المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما إعلان الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مراقبة الانتخابات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذي صدر في كوبنهاغن يوم ٥ آب/اغسطس ١٩٩٧.
    In that connection, the Committee notes that the State party was bound by the provisions of the Covenant from the date on which the country became independent, and hence also during the period preceding its declaration of accession, since it must be considered to have succeeded to the obligations undertaken by the former Soviet Union, of which it was an integral part until it proclaimed its independence. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد ابتداء من التاريخ الذي أصبح فيه البلد مستقلا، ومن ثم أيضا أثناء الفترة السابقة ﻹعلانه الانضمام إلى العهد، بالنظر إلى أنه يجب اعتباره قد خلف الاتحاد السوفياتي السابق في تحمل الالتزامات التي كان قد تعهد بها، وهو الاتحاد الذي كانت الدولة الطرف جزءا لا يتجزأ منه حتى إعلانها الاستقلال.
    In its declaration of December 2002, Iraq stated that the current and former IAEC sites, as well as the locations to which former IAEC personnel were transferred, are now devoted to the conduct of non-nuclear commercial activities. UN وذكر العراق في إعلانه الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن مواقع لجنة الطاقة الذرية العراقية الحالية والسابقة، وكذلك الأماكن التي نقل إليها موظفو تلك اللجنة السابقون، مخصصة الآن للقيام بأنشطة تجارية غير نووية.
    Bangladesh therefore congratulates Turkmenistan on its declaration of permanent neutrality, and supports it wholeheartedly. UN ولذلك تهنئ بنغلاديش تركمانستان على إعلانها الحياد الدائم، وتؤازرها مؤازرة خالصة.
    In particular, the Bureau has held discussions with Indonesia concerning its declaration of archipelagic sea lanes, specified under article 53. UN وأجرى المكتب، بوجه خاص، مناقشات مع اندونيسيا بشأن إعلانها المتعلق بالممرات البحرية اﻷرخبيلية المحددة بموجب المادة ٥٣.
    The United States went so far as to instigate the IAEA to internationalize its moves to stifle the DPRK, putting its declaration of a war into practice. UN وذهبت الولايات المتحدة في شطط بتحريضها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تدويل تحركاتها الرامية إلى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، واضعة بذلك إعلانها بالحرب على محك التنفيذ.
    From the very first day of the proclamation of its independence, Ukraine has carried out a very consistent policy in the area of nuclear disarmament, having proclaimed its renunciation of nuclear weapons in its declaration of State sovereignty, even before the collapse of the former Soviet Union. UN وتنتهــج أوكرانيــا، منــذ اليوم اﻷول ﻹعلان استقلالها، سياسة ثابتة في مجال نزع السلاح النووي، حيث أعلنت عن نبذها اﻷسلحة النووية في إعلانها دولة ذات سيادة، حتى قبل انهيار الاتحاد السوفياتي السابق.
    For the DPRK to come into full compliance with the safeguards agreement, however, it must enable the Agency to verify effectively the accuracy and completeness of its declaration of nuclear material subject to safeguards. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Five years ago, when the Millennium Summit adopted its declaration of peace, poverty eradication and respect for human rights, humankind sincerely hoped that, with the dawn of a new century, peace and prosperity would take hold around the world. UN قبل خمس سنوات، عندما اعتمدت قمة الأمم المتحدة للألفية إعلانها بشأن السلام، والقضاء على الفقر، واحترام حقوق الإنسان، كانت البشرية يحدوها الأمل الصادق في أن يتوطد السلام والرخاء في ربوع العالم مع مطلع القرن الجديد.
    In this context, and in accordance with the Constitution, precautionary measures were implemented, and the Algerian Government informed the Secretariat of the United Nations of its declaration of a state of emergency, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ووفقاً للدستور، تم تنفيذ إجراءات احترازية، وأبلغت الحكومة الجزائرية الأمانة العامة للأمم المتحدة بإعلانها حالة الطوارئ وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    3. The Government of Nicaragua undertakes to maintain, for a period of three years from today's date, the legal status existing on today's date with respect to its declaration of acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice. UN 3 - تلتزم حكومة نيكاراغوا بأن تبقي، خلال حقبة مدتها ثلاث سنوات ابتداء من اليوم، الحالة القانونية السارية في هذا التاريخ، فيما يتعلق بإعلانها قبول اختصاص محكمة العدل الدولية.
    Recalling its previous resolutions on arms control, disarmament and non-proliferation, in particular those relating to its declaration of the First, Second and Third Disarmament Decades, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما القرارات المتصلة بإعلانها العقود الأول والثاني والثالث لنزع السلاح()،
    Recalling its previous resolutions on arms control, disarmament and non-proliferation, in particular those relating to its declaration of the First, Second and Third Disarmament Decades, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، لا سيما القرارات المتصلة بإعلانها العقود الأول والثاني والثالث لنزع السلاح()،
    Account was subsequently taken of the information supplied by Iraq in its declaration of 7 December 2002 and other documents it provided prior to and after the resumption of inspections. UN وأخذت بعين الاعتبار المعلومات التي قدمها العراق بعد ذلك في إعلانه المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، والوثائق الأخرى التي قدمها قبل استئناف عمليات التفتيش وبعدها.
    14. Looking to the medium-term, the European Council calls for a new partnership with the region, in line with its declaration of 4 February 2011. UN 14 - وفي الأجل المتوسط، يدعو المجلس الأوروبي إلى إقامة شراكة جديدة مع المنطقة تمشياً مع إعلانه المؤرخ 4 شباط/فبراير 2011.
    In that connection, the Committee notes that the State party was bound by the provisions of the Covenant from the date on which the country became independent, and hence also during the period preceding its declaration of accession, since it must be considered to have succeeded to the obligations undertaken by the former Soviet Union, of which it was an integral part until the time it proclaimed its independence. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد ابتداء من التاريخ الذي أصبح فيه البلد مستقلاً، ومن ثم أيضاً أثناء الفترة السابقة ﻹعلانه الانضمام إلى العهد، بالنظر إلى أنه يجب اعتباره قد خلف الاتحاد السوفياتي السابق في تحمل الالتزامات التي كان قد تعهد بها، وهو الاتحاد الذي كانت الدولة الطرف جزءاً لا يتجزأ منه حتى وقت إعلانها الاستقلال.
    The European Union accordingly repeats the call made in its declaration of 28 October for the immediate cessation of hostilities in order to prevent further destruction and loss of life. UN وبالتالي، يكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه الذي تضمنه إعلانه الصادر في ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية من أجل منع مزيد من الدمار والخسائر في اﻷرواح.
    7. The UNMOVIC statement was critical of Iraq for not having tried to respond to and submit supporting evidence regarding the outstanding disarmament issues in preparing its declaration of 7 December 2002. UN 7 - ألقى بيان لجنة أنموفيك اللوم على العراق وقال إنه لم يستغل الفرصة عند إعداد إعلانه في 7 كانون الأول/ديسمبر 2002 في الاستجابة وتقديم الأدلة الداعمة فيما يتعلق بالمسائل المتبقية في مجال نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد