ويكيبيديا

    "its duty to protect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتزامها بحماية
        
    • بواجبها المتمثل في حماية
        
    • بواجبها في حماية
        
    • بواجبها حماية
        
    • وبالواجب الذي يحتم عليها حماية
        
    • واجبها القاضي بحماية
        
    • واجبها حماية
        
    • واجبها في حماية
        
    • واجبه في حماية
        
    • واجبها بحماية
        
    • واجبها تقديم الحماية
        
    • بواجبها ضمان
        
    • بواجبها لحماية
        
    In particular, it must discharge its duty to protect the people and provide them with decent living conditions and to eliminate the obstacles to development. UN فعليها بالخصوص الوفاء بالتزامها بحماية الشعب وتوفير حياة كريمة له وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the authors' fathers' lives, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة والدي صاحبي البلاغ، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    The Committee therefore concluded that the State party failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction, and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN تذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية، وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Djillali Larbi's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee therefore finds that the State party has failed in its duty to protect Rachid Sassene's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة رشيد ساسين، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee therefore concludes that the State party failed in its duty to protect Abdussalam Il Khwildy's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى تخلف الدولة الطرف عن الوفاء بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Djillali Larbi's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جيلالي العربي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The Committee therefore concludes that the State party failed in its duty to protect Abdussalam Il Khwildy's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى تخلف الدولة الطرف عن الوفاء بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    She further claims that sending them back would also constitute a violation of article 23, as the State party would violate its duty to protect family life. It would further also constitute an interference with the private life of the family and a violation of article 17. UN وهي تدعي كذلك أن إعادتهم ستشكل أيضاً انتهاكاًً للمادة 23 لأن الدولة الطرف ستخلّ بواجبها المتمثل في حماية الحياة الأسرية، كما أن ذلك سيشكل تدخلاً في شؤون الحياة الخاصة للأسرة وانتهاكاً للمادة 17.
    6.3 In particular, the authors argue that the State party's violation of its duty to protect their Covenant rights by failing to take any effective measures to prevent their exclusion from the CDU constitutes an omission attributable to the State party. UN 6-3 ويزعم أصحاب البلاغ، بوجه خاص، أن إخلال الدولة الطرف بواجبها المتمثل في حماية حقوقهم بموجب العهد، بعدم اتخاذ أي تدابير فعالة للحيلولة دون استبعادهم من الحزب، يشكل تقصيراً من جانب الدولة الطرف.
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Maamar Ouaghlissi's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد.
    Citizen suits to further force the Government and its agencies to act on its duty to protect and preserve the environment; UN حق المواطنين في إقامة دعاوى لإرغام الحكومة وأجهزتها على القيام بواجبها في حماية البيئة والمحافظة عليها؛
    The Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect Maamar Ouaghlissi's right to life, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد.
    The Committee reminds the State party of its duty to protect all persons under its jurisdiction and particularly urges the State party to take the necessary measures to ensure that all acts of violence are prosecuted and that victims have access to effective remedies. UN وتذكِّر اللجنة الدولةَ الطرفَ بواجبها حماية جميع الأشخاص المشمولين بولايتها القضائية وتحث الدولة الطرف بصفة خاصة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الملاحقة القضائية لجميع الأشخاص الذين يرتكبون أفعال عنف وتمكين الضحايا إلى الوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    The Committee reiterates its recognition of the State party's legitimate security concerns and its duty to protect its citizens and all persons under its jurisdiction or de facto control from violence. UN وهي تؤكد من جديد اعترافها بالشواغل الأمنية المشروعة للدولة الطرف وبالواجب الذي يحتم عليها حماية مواطنيها وجميع من يوجد في نطاق ولايتها أو سيطرتها الفعلية من العنف.
    The occupying Power, Israel, is failing in its duty to protect the right of access to education of the Palestinian children and failing to facilitate the proper working of educational institutions. UN والدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، مقصرة في واجبها القاضي بحماية حق الأطفال الفلسطينيين في الحصول على التعليم وفي واجبها القاضي بتيسير سير العمل في المؤسسات التعليمية على نحو سليم.
    The Commission is also mindful of its duty to protect the security of its own staff and has therefore implemented a number of additional security measures designed to protect the Commission's staff and maximize information security management. UN وتدرك اللجنة أيضاً أن من واجبها حماية أمن موظفيها، ولذلك طبقت عدداً من التدابير الأمنية الإضافية الرامية إلى حماية موظفي اللجنة وتعزيز إدارة أمن المعلومات إلى أقصى حد.
    Switzerland takes its duty to protect and provide security for missions and international organizations very seriously. UN وتأخذ سويسرا واجبها في حماية البعثات والمنظمات الدولية وتوفير أمنها على نحو جدي.
    As an occupying power, the Russian Federation continues to neglect its duty to protect the property of expelled IDPs and refugees. UN ويواصل الاتحاد الروسي، بصفته قوة محتلة، إهمال واجبه في حماية ممتلكات المشردين داخلياً واللاجئين(7).
    The Committee therefore concluded that the State party has failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    He submits that the fact that he is not a Romanian citizen does not shield the State party from its duty to protect him. UN ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له.
    Therefore the Committee concludes that the State party has failed in its duty to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, in violation of article 6 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بواجبها ضمان حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد().
    Russia helped South Ossetia to repel that aggression, and carried out its duty to protect its citizens and fulfil its peacekeeping commitments. UN لقد ساعدت روسيا أوسيتيا الجنوبية على دحر العدوان وقامت بواجبها لحماية المدنيين وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد