ويكيبيديا

    "its dynamism" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ديناميتها
        
    • ديناميته
        
    • حيويتها
        
    • بديناميتها
        
    • لحيويتها
        
    its dynamism, abilities and potential. UN وأظهرت اليونيدو ديناميتها وقدراتها وإمكاناتها.
    its dynamism and reach must be harnessed to promote children's rights. UN فلا بد من تسخير ديناميتها ومداها لتعزيز حقوق الطفل.
    It is important that NEPAD willingness to reform and its dynamism continue to hold sway. UN ومن المهم أن يستمر استعداد هذه الشراكة للإصلاح وأن تستمر ديناميتها في ثباتهما.
    Indeed, the important resolutions and decisions adopted during its fifteenth ordinary session not only clearly demonstrate the progress made by the Council, but also reflect its dynamism. UN وفي الواقع فإن القرارات والمقررات الهامة التي اتخذها المجلس خلال دورته العادية الخامسة عشرة لا تبين بوضوح التقدم الذي أحرزه المجلس فحسب، ولكنها تجسد ديناميته أيضا.
    In that context, poverty ended up increasing instead of decreasing, and it was not until 2005 that our national economy began to regain its dynamism and social indicators also started to improve. UN وفي ذلك السياق، بات الفقر يتزايد بدل أن يتناقص، ولم يتمكن اقتصادنا الوطني من البدء باستعادة ديناميته حتى عام 2005، حين بدأت المؤشرات الاجتماعية بالتحسُّن أيضاً.
    In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها.
    4. The enlargement of the membership of the Security Council is therefore a legitimate proposal that would render the system more transparent and democratic, thereby maintaining its dynamism in the light of the changes that have occurred in the world. UN ٤ - لذلك، تعد زيادة مجموع أعضاء مجلس اﻷمن اقتراحا مشروعا يجعل المنظومة أكثر شفافية وديمقراطية، بما يحفظ عليها ديناميتها في ضوء التغييرات التي طرأت على العالم.
    The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South - South trade underlying its dynamism in recent years. UN 65- وشدد المشاركون في الاجتماع على الدور المتزايد الأهمية الذي تؤديه اتفاقات التجارة الإقليمية بوصفها ركناً رئيسياً من أركان التجارة فيما بين بلدان الجنوب، مما أبرز ديناميتها في السنوات الأخيرة.
    The mediatory efforts of the United States of America and the personal role of President Clinton, as the result of which the Middle East peace process has resumed its dynamism for the first time after a long recess, are highly appreciated in Ukraine. UN وتشعر أوكرانيا بالتقدير الرفيع لجهود الوساطة التي بذلتها الولايات المتحدة اﻷمريكية، والدور الشخصي الذي قام به الرئيس كلينتون، اللذين مكنا عملية السلام في الشرق اﻷوسط من استعادة ديناميتها ﻷول مرة بعد فترة ركود طويلة.
    8. To benefit from the advantages of cities, countries will need to respond to the new realities with appropriate policies and programmes to address unplanned urban growth in a proactive manner, building on its dynamism to reduce poverty and promote sustainability. UN 8 - وللاستفادة من مزايا المدن، سيكون على البلدان أن تستجيب للحقائق الجديدة بسياسات وبرامج ملائمة لمعالجة النمو الحضري العشوائي بشكل استباقي، فتبني على ديناميتها للحد من الفقر وتعزيز الاستدامة.
    Given a rather uncertain and subdued medium-term economic outlook for the advanced economies in North America and in the States of the Eurozone, the Asia-Pacific region will have to rely more on domestic and regional sources to sustain its dynamism in the future. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية والمنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    Given a rather uncertain and subdued medium-term economic outlook for the advanced economies in North America and in the States of the Eurozone, the Asia-Pacific region will have to rely more on domestic and regional sources to sustain its dynamism in the future. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية والمنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    Given a rather uncertain and subdued medium-term economic outlook for the advanced economies in North America and in the States of the eurozone, the Asia-Pacific region will have to rely more on domestic and regional sources to sustain its dynamism in the future. UN وعلى ضوء التوقعات الاقتصادية المتواضعة وغير الواضحة على الأجل المتوسط بالنسبة للاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية ودول المنطقة الأوروبية فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ستضطر إلى زيادة الاعتماد على المصادر الداخلية والإقليمية للحفاظ على ديناميتها في المستقبل.
    3.5.3 Traditional authorities have been sensitized of these strategies as both the GCU and various NGOs recognize that these authorities are the ones that are responsible for enforcing culture and as such have a critical role to play in ensuring that its dynamism is developed to improve women's position in economic activities. UN 3-5-3 وجرت توعية السلطات التقليدية بهذه الاستراتيجيات لإدراك كل من وحدة تنسيق الشؤون الجنسانية ومختلف المنظمات غير الحكومية أن هذه السلطات هي المسؤولة عن فرض الثقافة ومن ثم لها دور بالغ الأهمية تؤديه في كفالة تطوير ديناميتها لتحسين وضع المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Growth in the economies in transition also decelerated, but at 5.5 per cent it preserved its dynamism and remained much faster than in the developed countries. UN كما تباطأ النمو في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ولكنه حافظ على ديناميته عند معدل 5.5 في المائة وظل أسرع مما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو.
    47. While international humanitarian law had thus demonstrated its dynamism, there was nevertheless a need to review that law on a regular basis, to examine ways of ensuring that it was better respected, to clarify its regulations and to study its possible further development. UN 47 - وخلص إلى القول بأنه فيما أن القانون الدولي الإنساني قد أثبت بذلك ديناميته إلا أن ثمة حاجة تدعو لاستعراض ذلك القانون على أساس منتظم وتدارس وسائل تأكيد الاحترام الأفضل له وتوضيح قواعده ودراسة إمكانية تطويره.
    8. Against this background, South-South cooperation could play an important role for the LDCs, not only because of its dynamism, but also because of particular features that made it well placed to support LDCs' developmental efforts. UN 8 - وانطلاقا من هذه الخلفية، يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤدي دورا هاما بالنسبة لأقل البلدان نموا، لا بسبب ديناميته فحسب وإنما أيضا بالنظر إلى السمات الخاصة التي تجعل هذا التعاون قادرا على دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Above and beyond legal obligations, the force of the treaty will lie in its dynamism. UN ففوق الالتزامات القانونية وفيما ورائها، تكمن قوة المعاهدة في حيويتها.
    This is part of LINK's efforts to reinforce the transmission of indigenous knowledge from elders to youth in order to maintain its dynamism and vibrancy within communities. UN ويعد هذا جزءا من جهود مشروع لينكس لتعزيز عملية نقل معارف الشعوب الأصلية من كبار السن إلى الشباب للإبقاء على حيويتها ونشاطها في المجتمعات المحلية.
    As regards the Trade Point programme, it was well known that the Trade Point of Senegal had been a great success, with its dynamism involving private sector and other actors. UN وفيما يتعلق ببرنامج النقاط التجارية، فمن المعروف تماماً أن نقطة التجارة السنغالية حققت نجاحاً كبيراً بديناميتها التي شملت القطاع الخاص وفعاليات أخرى.
    The innovation factor in this industry, as manifested in style and material, was the underlying basis for its dynamism. UN وقد أتاح عنصر الابتكار في هذه الصناعة، الذي يتجلى في الأساليب والمواد، الأساس لحيويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد