ويكيبيديا

    "its earlier position" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موقفها السابق
        
    • موقفه السابق
        
    This is an improvement in the case of the Vienna Convention over its earlier position. UN وهذا تحسين لاتفاقية فيينا بالمقارنة مع موقفها السابق.
    While undertaking to provide its response shortly, Algeria reiterated its earlier position that what was acceptable to Saharan representatives would be acceptable to Algeria, within the limits of its responsibilities as the country of asylum. UN وإذ تعهدت الجزائر بتقديم ردها في وقت قريب، فقد كررت موقفها السابق الذي قالت فيه بأن ما يقبله الممثلون الصحراويون تقبله الجزائر، في حدود مسؤولياتها بوصفها بلد اللجوء.
    As the United States had invariably joined in the consensus on that resolution, it was unclear how consistent its current interpretation of the scope of article 7 was with its earlier position. UN وبما أن الولايات المتحدة انضمت بصورة دائمة إلى اتفاق الآراء بشأن ذلك القرار، فإنه من غير الواضح كيف يتفق تفسيرها الحالي لنطاق المادة 7 مع موقفها السابق.
    The source reiterated its earlier position regarding the arbitrary nature of Mr. Ganesharatnam's detention and also pointed out some factual errors in the response. UN وأعاد المصدر تأكيد موقفه السابق فيما يتعلق بالطابع التعسفي لاحتجاز السيد غانيشاراتنام وأشار أيضاً إلى بعض الأخطاء التي وقعت في سرد الوقائع في الرد.
    In response, an Iraqi Foreign Ministry official stated that Iraq had notified ICRC that it would not change its earlier position concerning participation in the Tripartite Commission. UN وكرد على هذه الدعوة، ذكر مسؤول في وزارة الخارجية العراقية أن العراق قد أبلغ اللجنة بأنه لن يغير من موقفه السابق بشأن المشاركة في اللجنة الثلاثية.
    With regard to the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility, the Frente POLISARIO also conveyed its acceptance of oral testimony in support of individual applications for participation in the referendum, which indicated another favourable change in its earlier position. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغيرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.
    With regard to the proposed compromise on the interpretation and application of the criteria for voter eligibility, the Frente POLISARIO also conveyed its acceptance of oral testimony in support of individual applications for participation in the referendum, which indicates another favourable change in its earlier position. UN وفيما يتعلق بالحل التوفيقي المقترح بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين، أبلغت جبهة البوليساريو أيضا قبولها الشهادة الشفوية لتأييد طلبات اﻷفراد بشأن الاشتراك في الاستفتاء، مما يبين تغييرا مؤاتيا آخر في موقفها السابق.
    204. The Commission reiterated its earlier position that it did not consider the granting of additional within-grade increments to be an appropriate reward mechanism for the reasons stated in its earlier reports; namely UN ٢٠٤ - وكررت اللجنة موقفها السابق الذي يشير إلى أنها لا ترى أن منح علاوات دورية إضافية داخل المرتبة يُعد آلية مناسبة للمكافأة لﻷسباب الواردة في تقاريرها السابقة؛ وهي
    The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views and thus finds no reason to depart from its earlier position. UN وترى اللجنة أنها نظرت سلفا في هذه الحجج في آرائها السابقة()، وبالتالي لا ترى ما يدعو إلى الخروج عن موقفها السابق.
    The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views and thus finds no reason to depart from its earlier position. UN وترى اللجنة أنها نظرت سلفاً في هذه الحجج في آرائها السابقة()، وبالتالي لا ترى ما يدعو إلى الخروج عن موقفها السابق.
    The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views, and finds no reason to depart from its earlier position. UN وترى اللجنة أنها بحثت بالفعل هذه الحجج في آرائها السابقة()، ولا تجد سبباً يدعوها إلى الخروج عن موقفها السابق.
    The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views, and finds no reason to depart from its earlier position. UN وترى اللجنة أنها بحثت بالفعل هذه الحجج في آرائها السابقة()، ولا تجد سبباً يدعوها إلى الخروج عن موقفها السابق.
    (b) To reiterate its earlier position that supplementary payments were inappropriate, inconsistent with the provisions of the staff regulations and at variance with the spirit of the Charter of the United Nations. UN )ب( أن تكرر تأكيد موقفها السابق من أن المدفوعات التكميلية غير ملائمة، ولا تنسجم مع أحكام النظام اﻷساسي للموظفين، وتخالف روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    (b) To reiterate its earlier position that supplementary payments were inappropriate, inconsistent with the provisions of the staff regulations and at variance with the spirit of the Charter of the United Nations. UN )ب( أن تكرر تأكيد موقفها السابق من أن المدفوعات التكميلية غير ملائمة، ولا تنسجم مع أحكام النظام اﻷساسي للموظفين، وتخالف روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hence, the Group reiterates its earlier position in CD/1266 that the Technical Secretariat should have the capacity and the responsibility of analysing the data received from the IMS. UN ومن ثم تكرﱢر المجموعة اﻹعراب عن موقفها السابق الوارد ذكره في الوثيقة CD/1266 بشان وجوب أن يكون لدى اﻷمانة التقنية القدرة على تحليل البيانات الواردة إليها من نظام الرصد الدولي وأن تتحمل المسؤولية عن ذلك.
    The Committee considers that it has already examined these arguments in its earlier Views and thus finds no reason to depart from its earlier position. UN وترى اللجنة أنها نظرت في الواقع في هذه الحجج في آرائها السابقة(8)، وبالتالي ترى أنه ليس هناك ما يدعوها إلى الخروج عن موقفها السابق.
    7. In a letter dated 2 July 2009 which was received by the 9MSP soon afterwards, Uganda wrote to inform the President that Uganda would like to reverse its earlier position on meeting its Article 5 deadline " because of new challenges recently encountered in the field " and to indicate that it would submit a request for an extension of its 1 August 2009 deadline. UN 7- وفي رسالة مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 وردت بعد ذلك بفترة وجيزة إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف، أعلمت أوغندا رئيس الاجتماع برغبتها في العدول عن موقفها السابق بشأن وفائها بالموعد النهائي بموجب المادة 5 " بسبب تحديات جديدة وُوجهت مؤخراً على أرض الواقع " ، وأشارت إلى أنها سوف تقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي المحدد لها وهو 1 آب/أغسطس 2009.
    In a letter dated 2 July 2009 which was received by the 9MSP soon afterwards, Uganda wrote to inform the President that Uganda would like to reverse its earlier position on meeting its Article 5 deadline " because of new challenges recently encountered in the field " and to indicate that it would submit a request for an extension of its 1 August 2009 deadline. UN 7 - وفي رسالة مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 وردت بعد ذلك بفترة وجيزة إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف، كتبت أوغندا لتبلغ رئيس الاجتماع أنها تود أن تغير موقفها السابق بشأن وفائها بالموعد النهائي بموجب المادة 5 " بسبب تحديات جديدة وُوجهت على أرض الواقع " ، وأن تشير إلى أنها سوف تقدم طلبا لتحديد الموعد النهائي المحدد لها وهو 1 آب/أغسطس 2009.
    The Board reviewed the submissions presented to it and confirmed its earlier position as reflected in the Advisory Committee’s report (A/53/508). UN واستعرض المجلس الوثائق المقدمة إليه وأكد موقفه السابق الوارد في تقرير اللجنة الاستشارية )A/53/508(.
    The European Union recalls its earlier position in this matter that, in order to improve its relations with the European Union, the Government of Burma/Myanmar should take the following steps: UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى موقفه السابق بشأن هذه المسألة وهو أنه كيما تستطيع حكومة بورما/ميانمار تحسين علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي يتعين عليها اتخاذ الخطوات التالية:
    The source, in responding to the Government's reply of 18 December 2012 reiterates its earlier position regarding the detention of the above-named individuals. UN 52- يعلّق المصدر على ردّ الحكومة المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 ويؤكّد موقفه السابق إزاء احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد