ويكيبيديا

    "its economic relations with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علاقاتها الاقتصادية مع
        
    • علاقاته الاقتصادية مع
        
    Moldova was also interested in expanding its economic relations with the European Union, as well as with the countries of central and eastern Europe. UN وتهتم مولدوفا أيضا بتوسيع علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. وكذا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    For its part, the Philippines has taken the appropriate measures to lift the restrictions and prohibitions which the Philippine Government had earlier imposed on its economic relations with South Africa. UN وقد اتخذت الفلبين من جانبها التدابير المناسبة لرفع القيود وأوجه الحظر التي فرضتها حكومة الفلبين في وقت سابق على علاقاتها الاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    The Government of Argentina indicated that it does not apply unilateral coercive measures in its economic relations with other States, with the exception of obligatory measures emanating from decisions adopted by the Security Council. UN أفادت حكومة الأرجنتين بأنها لا تطبق أي تدابير قسرية من جانب واحد في علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأخرى, باستثناء التدابير الإلزامية النابعة من المقررات التي يتخذها مجلس الأمن.
    Certainly this brave people would also very much like to promote its economic relations with all the peoples of the world, including the American people. UN وبالتأكيد يرغب هذا الشعب الشجاع أيضا بشدة في تعزيز علاقاته الاقتصادية مع جميع شعوب العالم، بما فيها الشعب اﻷمريكي.
    While the Sudan has enhanced its economic relations with countries such as China and of the EU in recent years, the socio-economic impact of United States sanctions on the Sudan is difficult to accurately assess. UN وبينما عزز السودان علاقاته الاقتصادية مع بلدانٍ مثل الصين والاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، يتعذّر تقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي الناجم عن الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة ضد السودان تقييماً دقيقاً.
    The Government of the Argentine Republic does not apply unilateral coercive measures or exercise pressure in its economic relations with other States, except in the case of binding measures deriving from the decisions adopted by the Security Council. UN لا تطبق حكومة جمهورية اﻷرجنتين تدابير قسرية من جانب واحد أو تمارس ضغطا في علاقاتها الاقتصادية مع الدول اﻷخرى، فيما عدا في حالة تدابير ملزمة ناشئة عن قرارات يعتمدها مجلس اﻷمن.
    As such, the PA " should not enter into any new economic agreement with Israel that would constrain it from strengthening its economic relations with the Arab countries upon achieving statehood. UN وبالتالي فإن السلطة الفلسطينية " ينبغي ألا تدخل في أي اتفاق اقتصادي جديد مع إسرائيل يمنعها من تعزيز علاقاتها الاقتصادية مع البلدان العربية لدى قيام الدولة.
    As it is entirely legitimate for a state to limit its economic relations with hostile powers, movement of persons and goods through sovereign Israeli territory to and from the Gaza Strip has been limited since the violent takeover by Hamas. UN وبما أن أي دولة يجوز لها تماما تقييد علاقاتها الاقتصادية مع القوى المعادية، فإن حركة الأشخاص والسلع من قطاع غزة وإليه عبر الأراضي الواقعة تحت سيادة إسرائيل تم تقييدها منذ أن تولت حماس زمام الأمور عن طريق العنف.
    As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. UN ومن نتائج الشراكة الجديدة أن أفريقيا ستصبح أكثر حرصا على صلاح الحكم وعلى حقوق الإنسان؛ فهي مصممة على أن تمسك بزمام مصيرها من خلال تحديد وإنشاء أشكال جديدة من المسؤولية والتضامن في إطار علاقاتها الاقتصادية مع بقية بلدان العالم.
    The PER could not disengage the Palestinian economy from the skewed economic integration-cum-physical separation dynamics with which Israel has administered its economic relations with the occupied Palestinian territory. UN فبروتوكول العلاقات الاقتصادية لم يستطع أن يفك ارتباط الاقتصاد الفلسطيني بديناميات الاندماج الاقتصادي الملتوي/الفصل الفعلي التي من خلالها أدارت إسرائيل علاقاتها الاقتصادية مع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    " 2. Recognizes the urgent need to assist Albania in coping with its special economic problems resulting from the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), especially commercial and financial losses incurred by Albania; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة ألبانيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها ألبانيا؛
    " Expressing concern at the special economic problems confronting Albania as a result of the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), which are particularly difficult in terms of commercial and financial losses incurred by Albania, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه ألبانيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها ألبانيا،
    " Expressing concern at the special economic problems confronting Slovakia as a result of the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), which are particularly difficult in terms of commercial and financial losses incurred by Slovakia, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه سلوفاكيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها سلوفاكيا،
    " 2. Recognizes the urgent need to assist Slovakia in coping with its special economic problems resulting from the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), especially commercial and financial losses incurred by Slovakia; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة سلوفاكيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها سلوفاكيا؛
    " Expressing concern at the special economic problems confronting the former Yugoslav Republic of Macedonia as a result of the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), which are particularly difficult in terms of commercial and financial losses incurred by the former Yugoslav Republic of Macedonia, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبــل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    " 2. Recognizes the urgent need to assist the former Yugoslav Republic of Macedonia in coping with its special economic problems resulting from the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), especially commercial and financial losses incurred by the former Yugoslav Republic of Macedonia; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة )صربيــا والجبــل اﻷســود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛
    In addition, it reaffirms its condemnation of application of the extraterritorial provisions of the Torricelli and Helms-Burton Acts, which have caused serious additional harm to the Cuban economy over the past 20 years in terms of its economic relations with third countries and with the subsidiaries of United States firms. UN كذلك تؤكد من جديد إدانتها لتطبيق أحكام قانوني توريتشيلي وهيلمز بيرتون التي تتجاوز آثارها حدود الولاية القضائية للدولة، والتي تسببت في إلحاق أضرار إضافية فادحة بالاقتصاد الكوبي خلال العقدين السابقين في إطار علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع فروع الشركات الأمريكية.
    In addition, it reaffirms its condemnation of the application of the extraterritorial provisions of the Torricelli and Helms-Burton Acts, which have caused serious additional harm to the Cuban economy over the past two decades in terms of its economic relations with third countries and with the subsidiaries of United States firms. UN كذلك تؤكد من جديد إدانتها لتطبيق أحكام قانوني توريتشيلي وهيلمز - بورتون التي تتجاوز آثارها حدود الولاية القضائية للدولة، والتي تسببت في إلحاق أضرار إضافية فادحة بالاقتصاد الكوبي خلال العقدين السابقين في إطار علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع فروع الشركات الأمريكية.
    The extraterritorial nature of the embargo, institutionalized and systematized by the Torricelli and Helms-Burton Acts, has brought about serious additional damages to the Cuban economy in its economic relations with third countries and with subsidiaries of United States enterprises over the two last decades. UN إن طبيعة هذا الحظر الذي يتجاوز الحدود الإقليمية والذي أسست له ورسخته قوانين توريتشيلي وهيلمز - بيرتون تسببت في أضرار إضافية خطيرة للاقتصاد الكوبي في علاقاته الاقتصادية مع بلدان ثالثة ومع أطراف مشاركة في مشروعات مع الولايات المتحدة طوال العقدين الأخيرين.
    67. Calling on the international community and the United Nations to give paramount attention to the attainment of development for all and the promotion of a new and just world economic order, he pledged his country's readiness to contribute to that endeavour, both by strengthening and developing its own economy and by fostering genuine partnerships in its economic relations with other countries. UN 67 - ودعا المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى توجيه عناية فائقة إلى تحقيق التنمية للجميع وإلى تشجيع قيام نظام اقتصادي عالمي جديد يتسم بالعدل، وتعهّد بأن بلده على استعداد للإسهام في هذا الجهد، عن طريق تعزيز وتنمية اقتصاده وتعزيز الشراكات الحقيقية في علاقاته الاقتصادية مع البلدان الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد