ويكيبيديا

    "its economic situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالتها الاقتصادية
        
    • وضعها الاقتصادي
        
    • الحالة الاقتصادية
        
    • حالته الاقتصادية
        
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN وسلموا بالمشاكل التي تواجهها جورجيا حاليا، غير أنهم لاحظوا بعض علامات التحسن في حالتها الاقتصادية.
    Since its declaration of independence, however, Georgia had undergone serious political turmoil which had had a severe impact on its economic situation. UN غير أن جورجيا، منذ إعلان استقلالها، شهدت اضطرابات سياسية خطيرة كان لها وقع الكارثة على حالتها الاقتصادية.
    Its capacity to pay had thus been significantly reduced and its rate of assessment in no way reflected its economic situation. UN وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق.
    While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. UN ومع تسليم الأعضاء بالمشاكل التي تواجهها جورجيا، لاحظوا بعضا من بوادر التحسن في وضعها الاقتصادي.
    At the same time, the World Bank and, in particular, the International Monetary Fund (IMF) still seemed hesitant to provide more decisive support for Azerbaijan's efforts to stabilize its economic situation. UN وفي نفس الوقت، فإنه يبدو أن البنك الدولي، وبصفة خاصة صندوق النقد الدولي لا يزالان مترددان في تقديم دعم أكثر حسما لجهود أذربيجان لتثبيت وضعها الاقتصادي.
    The entire country had been undergoing the effects of the armed conflict in the south, and its economic situation had been very poor. UN وكان البلد بكامله يعاني من عواقب النزاع المسلح الذي كانت رحاه تدور في الجنوب وكانت الحالة الاقتصادية سيئة جدا.
    Naturally, efforts to strengthen the functioning and institutional structure of the Organization to increase its efficiency will be futile if its economic situation remains permanently precarious, if it is always in financial crisis. UN وبطبيعة الحال، لن تجدي الجهود الرامية إلى تعزيز أداء المنظمة وهيكلها المؤسسي عملا على زيادة كفاءتهـا إذا ظلت حالتها الاقتصادية حرجة على الدوام، وإذا عاشت دائما في أزمة مالية.
    Belarus had been able to improve its economic situation and achieve annual GDP growth of 5 per cent. UN 45- وقد استطاعت بيلاروس أن تحسّن حالتها الاقتصادية وأن تحقّق نسبة نمو سنوي للناتج المحلي الإجمالي تقدّر بـ5 في المائة.
    It would also be more difficult for Japan to address its lingering structural problems, thus worsening the pessimism that its economic situation and political uncertainties have been imparting to economic agents. UN وسيصعب أكثر أيضا على اليابان أن تعالج مشاكلها الهيكلية المستمرة، مما سيؤدي إلى تأكيد النظرة المتشائمة التي ترى أن حالتها الاقتصادية وظروف عدم اليقين السياسي التي تكتنفها أخذت تنعكس على العوامل الاقتصادية فيها.
    68. In its representation, Cuba provided supplementary information on its economic situation, including the economic, commercial and financial blockade against Cuba by the United States, the decline in primary commodity prices and adverse climatic conditions, and requested that the Committee take it into account when proposing the assessed contribution for Cuba. UN 68- وقدّمت كوبا في بيانها معلومات إضافية عن حالتها الاقتصادية ، بما في ذلك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة الأمريكية، وانخفاض اسعار السلع الأساسية والظروف المناخية السيئة، وطلبت إلى اللجنة أن تأخذ هذه الظروف بالاعتبار عند اقتراحها للاشتراك المقرر لكوبا.
    Mrs. CORADO (Guatemala) said that, while her delegation endorsed the views expressed by the representative of Brazil on behalf of some States members of the Rio Group, it reserved the right to seek a review of the rate recommended for Guatemala following the conclusion of a study of its economic situation. UN ١٧ - السيدة كورادو )غواتيمالا(: أعلنت أن وفدها، ولئن كان يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل البرازيل باسم بعض الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو، يحتفظ بحقه في طلب إعادة نظر في المعدل الموصى به لغواتيمالا عقب إتمام دراسة عن حالتها الاقتصادية.
    In the case of the Republic of Belarus, this problem has recently taken on a particularly acute, and it would not be exaggerated to say, offensive character, primarily owing to the fact that the original motives for assigning the Republic of Belarus to group (b) have historically become obsolete, its legal status under international law has changed and its economic situation has greatly deteriorated. UN أما عن حالة جمهورية بيلاروس فقد اتخذت هذه المشكلة مؤخرا طابعا حادا بوجه خاص بل وليس من المبالغة أن نصفه بأنه طابع عدواني، وهو ما يعزى أساسا الى أن البواعث اﻷصلية لوضع جمهورية بيلاروس ضمن المجموعة )ب( قد عفا عليها الزمن تاريخيا كما تغير الوضع القانوني للجمهورية بموجب القانون الدولي وتدهورت حالتها الاقتصادية تدهورا كبيرا.
    In the case of Belarus the problem of outstanding contributions for peace-keeping operations has taken on a particularly acute, and it would not be exaggerated to say, offensive character, primarily owing to the fact that the original motives for assigning Belarus to group (b) have become historically obsolete, its legal status under international law has changed and its economic situation has greatly deteriorated. UN وفي حالة بيلاروس، اتخذت مشكلة الاشتراكات غير المسددة لعمليات حفظ السلم طابعا تميز بالحدة، بشكل خاص، ولا نغالي إن قلنا، بالعدائية، ويعزى هذا اﻷمر بشكل رئيسي إلى أن الدوافع اﻷصلية لتعيين بيلاروس في المجموعة )ب( باتت دوافع بالية تاريخيا، كما أن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي قد تغير وتدهورت حالتها الاقتصادية تدهورا كبيرا.
    Ukraine had paid a high price for strictly and consistently applying sanctions, which had aggravated its economic situation at the most critical point of its transitional period and which threatened to have long-lasting effects. UN وأضاف أن أوكرانيا قد دفعت ثمنا عاليا لتطبيقها الحازم والمتواصل للجزاءات، اﻷمر الذي زاد وضعها الاقتصادي شدة في أحرج وقت من الفترة الانتقالية وينذر بعواقب طويلة اﻷمد.
    That population was also suffering from a deterioration in its economic situation and in health care, many thousands of Palestinians were imprisoned and their freedom of movement, education and religion were being violated. UN كما يعاني الشعب الفسلطيني في اﻷراضي المحتلة من تدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية والصحية. وهناك آلاف مؤلفة من الفلسطينيين في السجون، تنتهك حقوقهم في التنقل والتعليم وممارسة شعائرهم الدينية.
    100. Some decades previously, when Thailand had still been a poor country, the exploitation of children had been virtually unheard of; since then, its economic situation had improved, but what it had gained in wealth, it seemed to have lost in innocence. UN ٠٠١ - وأضاف قائلا إن استغلال اﻷطفال في واقع اﻷمر لم يكن شيئا معروفا منذ بضعة عقود، عندما كانت تايلند لا تزال بلدا فقيرا؛ وقد تحسنت الحالة الاقتصادية لتايلند منذ ذلك الحين، ولكن الثروة التي اكتسبتها في الاقتصاد يبدو أنها فقدتها في البراءة التي أضاعتها.
    8. Mr. Zahid (Morocco) said that since the Organization's inception the agreed point of departure for determining a country's assessment rate had been its gross national product (GNP), averaged over several years, and subject to modification as its economic situation evolved. UN 8 - السيد زاهد (المغرب): قال إنه منذ إنشاء المنظمة والأساس المتفق على الاستناد إليه في تقرير نصيب بلد ما هو متوسط ناتجه القومي الإجمالي على امتداد عدة أعوام مع إجراء تعديلات تبعا لتطور الحالة الاقتصادية لذلك البلد.
    However, its economic situation had improved since 2005. UN ومع ذلك فقد تحسنت حالته الاقتصادية منذ عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد