ويكيبيديا

    "its efforts to enhance the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لتعزيز
        
    • جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • تبذله من جهود لتعزيز
        
    • جهوده لتعزيز
        
    • جهوده من أجل تعزيز
        
    • لجهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودها لتحسين
        
    • جهودها من أجل تعزيز
        
    • جهوده الرامية إلى تعزيز
        
    • جهوده الرامية إلى زيادة
        
    • وجهودها الرامية إلى تعزيز
        
    The Government planned to step up its efforts to enhance the status of women in the future. UN وتعتزم الحكومة مضاعفة جهودها لتعزيز وضع المرأة في المستقبل.
    The Special Committee encouraged the Secretariat to continue its efforts to enhance the transparency, efficiency and responsiveness of its procurement procedures. UN وشجعت اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على مواصلة جهودها لتعزيز شفافية إجراءات الشراء لديها وكفاءة هذه اﻹجراءات واستجابتها.
    It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. UN كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات.
    39. The Government continued its efforts to enhance the overall effectiveness of the Liberia National Police, with support from UNMIL. UN 39 - واصلت الحكومة، بدعم من البعثة، جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية الشرطة الوطنية عموما.
    The delegation of Kuwait wished to express its gratitude to the Special Committee on Peacekeeping Operations for its efforts to enhance the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN وأعرب عن رغبة الكويت في أن تعرب عن امتنانها للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لما تبذله من جهود لتعزيز فاعلية عمليات حفظ السلام.
    Lebanon encouraged Yemen to continue its efforts to enhance the rights of women and children and all other human rights. UN وشجع لبنان اليمنَ على مواصلة جهوده لتعزيز حقوق المرأة والطفل وسائر حقوق الإنسان.
    5. Calls upon the Institute to pursue its efforts to enhance the capabilities of learning centres in developing countries with innovative methodologies, as well as to contribute to better coordination of United Nations research and training institutes; UN 5 - يهيب بالمعهد مواصلة جهوده من أجل تعزيز قدرات مراكز التعلم في البلدان النامية عن طريق استخدام منهجيات مبتكرة ومن أجل الإسهام في التنسيق بين معاهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب على نحو أفضل؛
    10. The Conference commends IAEA for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's Technical Cooperation Programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient member States. UN 10 - ويثني المؤتمر على الوكالة نظرا لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني، وضمان استمرار صلة البرنامج بالظروف والاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء المتلقية.
    In the field of nuclear non-proliferation, China strongly supports the Agency in its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards regime. UN وفي ميدان منع الانتشار النووي، تؤيد الصين بشدة الوكالة في جهودها لتعزيز فعالية وكفاءة نظامها للضمانات.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to enhance the effectiveness of the Human Rights Commission, in particular through adequate budget allocations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان، خاصة بتوفير اعتمادات كافية لها في الميزانية.
    The Organization should continue its efforts to enhance the effectiveness of peace-keeping. UN وينبغي أن تواصل المنظمة جهودها لتعزيز فعالية حفظ السلام.
    The Government was pursuing its efforts to enhance the quality of life and to promote equal opportunities in employment, education and health. It was mobilizing the country's resources for sustainable economic, social and environmental development. UN وتواصل الحكومة جهودها لتعزيز نوعية الحياة وتشجيع المساواة في الفرص في العمالة والتعليم والصحة، وهي تعمل على تعبئة موارد البلد من أجل تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية مستدامة.
    Continue its efforts to enhance the protection of women against violence (Singapore); UN 99-38- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية المرأة من العنف (سنغافورة)؛
    Member States should support the College in its efforts to enhance the effectiveness of the human capital of the entire system with a view to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم الكلية في جهودها الرامية إلى تعزيز فعالية رأس المال البشري للمنظومة بأكملها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. The Department of Public Information is continuing its efforts to enhance the staffing and general operating resources of United Nations information centres in developing countries in general and in Africa in particular. UN 11 - تواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها الرامية إلى تعزيز موارد الموظفين وموارد التشغيل العامة في مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية بشكل عام، وفي أفريقيا بشكل خاص.
    11. The Vienna Group commends the IAEA secretariat for its efforts to enhance the effectiveness, efficiency and transparency of the IAEA technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. UN 11 - وتثني مجموعة فيينا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تبذله من جهود لتعزيز الفعالية والكفاءة والشفافية في برنامج التعاون التقني التابع للوكالة ولكفالة استمرارية ملاءمة البرنامج للظروف والاحتياجات المتغيرة للدول المستفيدة من البرنامج الأعضاء في الوكالة.
    In that connection, it is indispensable that the Council continue its efforts to enhance the transparency and openness of its work. UN وفي ذلك الصدد، من الأمور التي لا غنى عنها أن يواصل المجلس جهوده لتعزيز الشفافية والانفتاح في أعماله.
    5. Calls upon the Institute to pursue its efforts to enhance the capabilities of learning centres in developing countries with innovative methodologies, as well as to contribute to better coordination of United Nations research and training institutes; UN 5 - يهيب بالمعهد مواصلة جهوده من أجل تعزيز قدرات مراكز التعلم في البلدان النامية عن طريق المنهجيات المبتكرة ومن أجل الإسهام في تحسين التنسيق بين معاهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب؛
    10. The Conference commends IAEA for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of its technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient member States. UN 10 - ويثني المؤتمر على الوكالة نظرا لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني، وضمان استمرار صلة البرنامج بالظروف والاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء المتلقية.
    The Sub—Commission, with its achievements and its projects, has a duty to press on with its efforts to enhance the quality of its future work. UN وعلى اللجنة الفرعية، بما لديها من خبرة ومن مشاريع، أن تواصل جهودها لتحسين نوعية أعمالها في المستقبل.
    The Department of Public Information should continue its efforts to enhance the coordination and effectiveness of communications within the United Nations system. UN وقال إنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها من أجل تعزيز تنسيق وفعالية الاتصالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    2. Encourages the United Nations Population Fund to continue its efforts to enhance the analytical content of the periodic report on evaluation activities, particularly in regard to outcomes, achievements and lessons learned; UN ٢ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز المحتوى التحليلي للتقرير الدوري المتعلق بأنشطة التقييم، ولا سيما فيما يتعلق بالنواتج والمنجزات والدروس المستفادة؛
    It expresses its readiness to work closely with the Council in its efforts to enhance the coherence and impact of the activities of the United Nations system in the economic, social and related fields. UN وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    As that paper explains, the findings of the Kosovo evaluation played a major part in the formulation of UNHCR's plan of action to strengthen its emergency preparedness and response capacity, as well as its efforts to enhance the security of refugee-populated areas. UN 13- وكما تبيّن تلك الورقة، أدت استنتاجات تقييم كوسوفو دوراً رئيسياً في وضع خطة عمل المفوضية لتعزيز قدرتها على التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، وجهودها الرامية إلى تعزيز أمن المناطق التي يُقيم فيها اللاجئون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد