ويكيبيديا

    "its efforts to implement the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهودها لتنفيذ
        
    • جهودها الرامية إلى تنفيذ
        
    • الجهود التي تبذلها لتنفيذ
        
    • جهوده لتنفيذ
        
    • جهودها من أجل تنفيذ
        
    • جهوده الرامية إلى تنفيذ
        
    • تبذله من جهود لتنفيذ
        
    • جهودها في سبيل تنفيذ
        
    The Committee also recommended that the State party should strengthen its efforts to implement the Committee's recommendations in this area. UN وأوصت اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة في هذا المجال.
    As part of its efforts to implement the Declaration, the Government of the Democratic People's Republic of Korea dealt with solving that issue sincerely and with great generosity. UN وفي إطار جهودها لتنفيذ الإعلان، عملت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على حل تلك القضية بإخلاص وسخاء كبير.
    Uzbekistan was convinced that Cuba would continue its efforts to implement the recommendations and its international human rights obligations. UN وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا ستواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات والوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Morocco encouraged Chad to step up its efforts to implement the Commission of Enquiry's recommendations. UN وشجع المغرب تشاد على زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق.
    His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. UN وقال إن حكومته أبدت التزامها بحقوق الإنسان من خلال الجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    UNFPA will further strengthen its efforts to implement the recommendations provided by DOS and encourages the Division's representation at key business practices-related meetings and the provision of advice relating to key UNFPA business initiatives. UN وسيزيد الصندوق من تعزيز جهوده لتنفيذ التوصيات التي تقدمها الشعبة، وهو يشجع على تمثيل الشعبة في الاجتماعات المهمة المتصلة بسير الأعمال، وعلى تقديمها للمشورة المتصلة بمبادرات الأعمال الرئيسية التي يضطلع بها الصندوق.
    Notwithstanding the above, the Committee is of the view that the Mission should continue to intensify its efforts to implement the recommendations of the Board of Auditors. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    12. The United States continued its efforts to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN 12 - وأوضح أن الولايات المتحدة تتابع جهودها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة.
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    Invites the international community to assist the Government of Cambodia in its efforts to implement the present resolution. UN تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة كمبوديا في جهودها لتنفيذ هذا القرار.
    The government continues its efforts to implement the Treaty of Waitangi. UN تواصل الحكومة بذل جهودها لتنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Belarus is continuing its efforts to implement the recommendations and has fully or partially fulfilled over two thirds of them. UN وتواصل بيلاروس جهودها لتنفيذ التوصيات وقد نفذت بالكامل أو جزئيا أكثر من ثلثيها.
    SADC was therefore redoubling its efforts to implement the Plan of Action derived from the Dar es Salaam Declaration on Food Security. UN ولهذا فإن الجماعة الإنمائية تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل المستمدة من إعلان دار السلام بشأن الأمن الغذائي.
    In particular, it provides an overview of the work of the United Nations system; assesses its efforts to implement the 2009 ministerial declaration in a coordinated manner; analyses country-level efforts; and makes recommendations. UN ويقدم على وجه الخصوص لمحة عامة عن أعمال منظومة الأمم المتحدة؛ ويُقيّم جهودها الرامية إلى تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2009 بطريقة منسقة؛ ويحلل الجهود المبذولة على الصعيد القطري؛ ويقدم توصيات.
    The Special Committee will continue to consult with the Economic and Social Council in its efforts to implement the Declaration. UN وستواصل اللجنة الخاصة التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جهودها الرامية إلى تنفيذ اﻹعلان.
    It urged the Council to provide technical cooperation and support to the State in its efforts to implement the recommendations. UN وحثت المجلس على تقديم التعاون والدعم التقنيين للدولة في جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات.
    The Committee urges UNAMID to intensify its efforts to implement the new management structure and processes in order to enhance the timely delivery of projects to the beneficiary communities. UN وتحث اللجنة العملية المختلطة على تكثيف جهودها الرامية إلى تنفيذ الهيكل الإداري الجديد وعملياته من أجل تعزيز إنجاز المشاريع وتسليمها في أوانها إلى المجتمعات المحلية المستفيدة.
    However, several disadvantages have hampered its efforts to implement the ICPD-Programme of Action at the desired pace. UN إلا أن عدة عوائق أعاقت الجهود التي تبذلها لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بالسرعة المستصوبة.
    In this regard, it will continue its efforts to implement the strategic resource management framework. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة الجهود التي تبذلها لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لإدارة الموارد.
    In summary, UNFPA will continue and further strengthen its efforts to implement the recommendations of the Audit Advisory Committee. UN 19 - وخلاصة القول إن الصندوق سيواصل جهوده لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، وسيزيد تعزيز تلك الجهود.
    The Board welcomes the progress made by the mission and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة ويشجع الإدارة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المجلس.
    9. In paragraph 83, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to intensify its efforts to implement the age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. UN 9 - في الفقرة 83، وافق الصندوق على توصية المجلس بتـكثيف جهوده الرامية إلى تنفيذ تحليل التقادم باستخدام نظام أطلس من أجل تحسين رصد الأموال المقدمة سُلفا إلى الشركاء المنفذين.
    The Council also called upon the international community to assist the Transitional Government in its efforts to implement the Global and All-Inclusive Agreement. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    Algeria encouraged Latvia to step up its efforts to implement the Program for the Elimination of Domestic Violence and ensure wider education on the subject. UN وشجعت الجزائر لاتفيا على حث جهودها في سبيل تنفيذ برنامج القضاء على العنف المنزلي وضمان تثقيف أوسع في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد