In that connection, the State party might wish to study the experience of South Africa, which had not only adopted a new Constitution but also provided for its enforcement. | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الدولة الطرف في دراسة تجربة جنوب أفريقيا، التي لم تقر دستورا جديدا فحسب، بل نصت على إنفاذه. |
At the same time as this Act entered into force in 1994, an Equal Treatment Commission was established to oversee its enforcement. | UN | وأنشئت، في الوقت نفسه، لجنة معنية بالمساواة في المعاملة للإشراف على إنفاذه. |
The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof. | UN | على الطرف الذي يستند إلى قرار تحكيم أو يطلب إنفاذه أن يقدّم القرار الأصلي أو نسخة مصدّقة منه. |
There are many deficiencies in the current equality and non-discrimination legislation and in its enforcement. | UN | تعاني التشريعات الحالية المعنية بالمساواة وعدم التمييز وعملية إنفاذها من أوجه قصور عديدة. |
However, the Convention has to be domesticated, to conform to non-antagonistic laws that will enhance its enforcement and application. | UN | غير أنه يتعين مواءمة الاتفاقية مع الأوضاع المحلية لكي تتوافق مع القوانين غير المخالفة التي ستعزز إنفاذها وتطبيقها. |
The National Council on Women's Affairs, in collaboration with the Ministry of Labour and Social Welfare, was in the process of establishing a mechanism for its enforcement. | UN | ويقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، بالعمل في إنشاء آلية لإنفاذه. |
In addition, even where such a regulatory framework exists, its enforcement often remains a challenge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى في حال وجود هذا الإطار التنظيمي، فإن إنفاذه في كثير من الأحيان لا يزال يمثل تحديا. |
The redesigned programme will succeed, however, only if Government and international stakeholders cooperate in good faith on its enforcement. | UN | غير أن هذا البرنامج الذي أعيد تصميمه لن ينجح إلا إذا تعاونت الحكومة وأصحاب المصلحة الدوليون بحسن نية على إنفاذه. |
Being a new Act it is hoped that its enforcement measures being put in place will assist in addressing the issues. | UN | ولكونه قانونا جديدا يؤمَل من تدابير إنفاذه أن تساعد على التصدي للقضايا المطروحة. |
Welcoming the adoption of the Employment Relationships Act, she sought information on its enforcement and its concrete impact on women's working conditions. | UN | وإذ رحبت باعتماد قانون علاقات العمل، طلبت معلومات عن إنفاذه وعن أثره الملموس على ظروف عمل المرأة. |
Explaining the delicate and fair balances in human rights law, and encouraging its enforcement at all times, is vital. | UN | وتوضيح أوجه التوازن الدقيقة والعادلة في قانون حقوق الإنسان وتشجيع إنفاذه في جميع الأوقات، مسألة حيوية. |
Furthermore, similarly to the National Programme of Action adopted in 1990 and its enforcement machinery based on the targets identified by the World Summit for Children, a monitoring mechanism should be established to follow the implementation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى غرار برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه المستندين إلى اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ينبغي إنشاء آلية للرصد لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
The High Commissioner positively assessed the legal and institutional framework for human rights protection in Kosovo, while pointing out that its enforcement remains insufficient. | UN | وقدمت المفوضة السامية تقييما إيجابيا للإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان في كوسوفو، مشيرة في الوقت ذاته إلى أن إنفاذه ما زال غير كاف. |
Ensuring the viability of the World Trade Organization process and its enforcement mechanism in the long term requires the counteracting of existing biases. | UN | وضمان السلامة القانونية لعملية منظمة التجارة العالمية وآلية إنفاذها في الأجل الطويل يتطلب التصدي لأوجه التحيز القائمة. |
its enforcement is monitored and ensured through the inspectorate system established by the DOLE. | UN | ويعمل نظام التفتيش الذي أنشأته وزارة العمل والعمالة على مراقبة إنفاذها وضمانه. |
Even in countries where there is some form of legislation against cybercrime, its enforcement is not effective because of lack of resources. | UN | وحتى في البلدان التي يوجد بها شكل من أشكال التشريعات لمكافحة الجريمة السيبرانية، فإنَّ إنفاذها ليس فعّالا بسبب نقص الموارد. |
It regrets that too little information was given about the new Family Law and its enforcement. | UN | وتعرب عن الأسف لقلة المعلومات المقدمة عن قانون الأسرة الجديد والجهود المبذولة لإنفاذه. |
Its purpose was to strengthen the administrative capacity of the Competition Council and improve the effectiveness of its enforcement activities. | UN | وقد تمثل الغرض من هذا المشروع في تعزيز القدرة الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته المتصلة بالإنفاذ. |
One possible legislative solution may be to provide that the written settlement agreement should, for the purposes of its enforcement, be treated as an arbitral award and may be enforced as such. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد الحلول التشريعية الممكنة في النص على وجوب معاملة اتفاق التسوية الكتابي ، ﻷغراض انفاذه ، معاملة القرار التحكيمي وعلى جواز انفاذه بصفته تلك . |
It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. | UN | وسينفذ المشروع خلال ستة أشهر بهدف تعزيز القدرات الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته في مجال الإنفاذ. |
The Chemical Substances Control Law (CSCL) and its enforcement Order | UN | قانون الرقابة على المواد الكيميائية والمرسوم المتعلق بإنفاذه |
It was widely felt that articles 94 and 95 would in any case apply to any aspect of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, including its enforcement. | UN | ورئي على نطاق واسع أنَّ المادتين 94 و95 ستنطبقان في جميع الأحوال على أيِّ جانب من جوانب الحق الضماني في حق سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بما في ذلك إنفاذ هذا الحق. |
The latest quinquennial report provides information on changes in the status of the death penalty and its enforcement, implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and relevant international developments. | UN | ويتضمن التقرير الخمسي الأخير معلومات عن التغيرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام وعلى إنفاذ هذه العقوبة، وعلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، وعن التطورات الدولية في هذا الشأن. |
The Act and its enforcement Decree require that persons with disabilities register with local authorities following certain procedures (Article 32), and a variety of laws and policies give disabled people eligibility for welfare services based on their registered disability types and ratings. | UN | ويقضي هذا القانون والمرسوم المنفذ له بوجوب تسجيل الأشخاص ذوي الإعاقة لدى السلطات المحلية باتباع إجراءات معينة (المادة 32)، وتمنح مجموعة من القوانين والسياسات الأشخاص المعوقين الأهلية للحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية وفقاً لأنواع إعاقتهم المسجلة ودرجة خطورتها. |
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروع القانون المعلَّق المعدِّل لقانون وسائط الإعلام لضمان أن تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها فيه على الخطاب المحرض على الكراهية أيضاً، وأن يشمل إنفاذ مشروع القانون وسائل الإعلام الاجتماعية أيضاً. |