ويكيبيديا

    "its engagement with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عملها مع
        
    • مشاركتها مع
        
    • تعاونها مع
        
    • مشاركته مع
        
    • تعاملها مع
        
    • تعامله مع
        
    • عمله مع
        
    • لعملها مع
        
    • تواصلها مع
        
    • تفاعلها مع
        
    • تعاونه مع
        
    • انخراطها مع
        
    • ارتباطها
        
    • اشتراكها مع
        
    • التزامها مع
        
    The Peacebuilding Commission will keep the Security Council regularly updated during the course of its engagement with Liberia. UN وستُطلع لجنة بناء السلام مجلسَ الأمن بانتظام على ما يستجد خلال فترة عملها مع ليبريا.
    Australia itself has rapidly expanded its engagement with the countries and institutions of Africa in recent years. UN لقد وسعت أستراليا بسرعة مشاركتها مع البلدان والمؤسسات الأفريقية في السنوات الأخيرة.
    Representatives of major groups requested ESCAP to strengthen its engagement with stakeholders. UN وطلب ممثلو المجموعات الرئيسية من اللجنة تعزيز تعاونها مع أصحاب المصلحة.
    The Council enhanced its engagement with various stakeholders, including from national institutions and representatives of civil society organizations. UN وزاد المجلس مشاركته مع مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية وممثلو منظمات المجتمع المدني.
    The Commission should continue its engagement with the country in order to tackle youth unemployment, corruption and drug trafficking. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تواصل تعاملها مع البلد من أجل التصدي لمشاكل بطالة الشباب والفساد والاتجار بالمخدرات.
    The international community should enhance its engagement with the Government of Myanmar rather than exploiting human rights for political purposes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تعامله مع حكومة ميانمار بدل استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    It will also strengthen its engagement with the private sector and civil society, including the African diaspora, to mobilize international support for Africa's development. UN وسوف يعزز أيضا عمله مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الشتات الأفريقي، لتعبئة الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    The Special Rapporteur encourages the Government to continue its engagement with the international community on human rights issues. UN والمقرر الخاص يشجِّع الحكومة على مواصلة عملها مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان.
    The Commission will also continue to keep the Security Council updated on the evolution of its engagement with the Central African Republic. UN وستواصل اللجنة أيضاً إطلاع مجلس الأمن على ما يستجد في عملها مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The report stated that the Group should strengthen and systematize its engagement with the United Nations through a variety of channels. UN وأكد التقرير أن على المجموعة أن تعزز وتشتق منهج عملها مع الأمم المتحدة عبر قنوات مختلفة.
    The Task Force should, as a whole, including under the leadership of the working group on protecting human rights while countering terrorism, step up its engagement with civil society, non-governmental organizations (NGOs) and human rights defenders. UN وينبغي لفرقة العمل ككل، بما في ذلك تحت قيادة الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، أن تعزز مشاركتها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    I encourage the Task Force as a whole, including under the leadership of the working group on protecting human rights while countering terrorism, to step up its engagement with civil society, NGOs and human rights defenders. UN إنني أشجع فرقة العمل ككل، بما في ذلك قيادة الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، على توثيق مشاركتها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    During 2008, the Kimberley Process further deepened its engagement with the United Nations. UN وخلال عام 2008، زادت عملية كيمبرلي من تعميق مشاركتها مع الأمم المتحدة.
    In that regard, it is important that the Group of 20 continues to strengthen, enhance and systematize its engagement with the United Nations. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وتوطيده ووضعه في إطار منهجي.
    The Islamic Republic of Iran had recently taken steps to demonstrate its engagement with the international community on human rights issues. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية في الآونة الأخيرة خطوات لإثبات تعاونها مع المجتمع الدولي في قضايا حقوق الإنسان.
    Her country was committed to increasing its engagement with and support of the private sector in developing countries. UN وأعلنت أن بلدها ملتزم بزيادة مشاركته مع القطاع الخاص ودعمه في البلدان النامية.
    The United Nations Special Mission sought to shed some light on the matter during its engagement with the Bermudian community. UN وسعت البعثة الخاصة للأمم المتحدة إلى تسليط بعض الضوء على هذه المسألة خلال تعاملها مع المجتمع البرمودي.
    He committed to sharing a road map for the revised UNFPA evaluation policy and assured the Board members that UNFPA would continue its engagement with the Board, including through informal consultations. UN وقال إنه يتعهد بالتشارك في خريطة طريق لسياسة التقييم المنقحة لصندوق السكان، وطمأن أعضاء المجلس على أن صندوق السكان سيواصل تعامله مع المجلس بعدة طرائق، منها المشاورات غير الرسمية.
    The Centre expanded its communications and outreach efforts, with a view to strengthening its engagement with the full range of stakeholders in the region. UN وقد وسع المركز نطاق جهوده في مجالي الاتصال والتوعية، وذلك بهدف تعزيز عمله مع المجموعة الكاملة من الجهات المعنية في المنطقة.
    Conclusions and recommendations of the Peacebuilding Commission on the annual review of its engagement with Burundi UN استنتاجات وتوصيات لجنة بناء السلام المتعلقة بالاستعراض السنوي لعملها مع بوروندي
    UNISFA also continued its engagement with both the local communities and the Governments of the Sudan and South Sudan, calling upon them to support the organization of a joint peace conference of the Ngok Dinka and Misseriya traditional chiefs UN وواصلت القوة أيضا تواصلها مع المجتمعات المحلية في السودان وجنوب السودان ومع حكومتيهما، حيث أهابت بهم تقديم الدعم لتنظيم مؤتمر مشترك للسلام يجمع الزعماء التقليديين لقبيلة الدينكا نقوك وقبيلة المسيرية
    The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. UN وروح الشراكة الكامنة في تصميم الشراكة الجديدة والتي يعكسها تفاعلها مع المجتمع الدولي، توفر الأمل والتشجيع لتنفيذها.
    The Union increased its engagement with the United Nations in the fields of human rights and humanitarian law. UN رفع الاتحاد مستوى تعاونه مع الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    One delegation, which partners with UNICEF in Cambodia, encouraged UNICEF to strengthen its engagement with partners in the field. UN وشجع أحد الوفود التي تقيم شراكة مع منظمة اليونيسيف في كمبوديا المنظمة على تعزيز انخراطها مع شركائها ميدانيا.
    Indeed, different studies and sources attest to the fact that Africa's conflicts reflect the continent's diversity, historical evolution and experience, as well as its engagement with the outside world. UN لقد بينت مختلف الدراسات والمصادر أن الصراعات في أفريقيا تعكس تنوع هذه القارة وتطورها وتجربتها التاريخيين، فضلا عن ارتباطها بالعالم الخارجي.
    7. The delegation found that the Government had high expectations regarding the Commission and hoped its engagement with the Commission would bring tangible results. UN 7 - وخلص الوفد إلى أن الحكومة تعلق آمالا كبيرة على اللجنة وأنها تأمل في أن يحقق اشتراكها مع اللجنة نتائج ملموسة.
    Maintain its engagement with Burundi and jointly review continued engagement after national democratic elections in Burundi, which are scheduled for 2010 UN مواصلة التزامها مع بوروندي والعمل سويا على استعراض الالتزام المستمر بعد الانتخابات الديمقراطية الوطنية المقرر إجراؤها في بوروندي في عام 2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد