ويكيبيديا

    "its environs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحيطة بها
        
    • حولها
        
    • المجاورة لها
        
    • والمناطق المحيطة به
        
    • جاورها
        
    • المجاورة له
        
    • يحيط بها
        
    • ونواحيها
        
    • في درودرو والمناطق المجاورة
        
    In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs. UN وفي غضون ذلك، يجب توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    ISAF has initiated a heavy weapons cantonment programme to secure heavy weapons from Kabul city and its environs. UN وقد شرعت القوة الدولية في برنامج لتجميع الأسلحة الثقيلة من مدينة كابل والمناطق المحيطة بها بغية تخزينها في مواقع آمنة.
    This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. UN وترك هذا جميع سكان بادمي وما حولها دون خدمات صحية أو مرافق تعليمية.
    UNHCR is currently assisting approximately 60,000 Sierra Leonean refugees in Monrovia and its environs. UN وتساعد المفوضية حاليا قرابة ٠٠٠ ٠٦ من لاجئي سيراليون في منروفيا وما حولها.
    (i) That the armed forces that would be redeployed or withdrawn from Badme and its environs are Eritrean troops; UN ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛
    Since then, MONUC has carried out cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions. UN ومنذ ذلك الحين والبعثة تضطلع بعمليات تطويق وبحث في بونيا والمناطق المحيطة بها لتشيع من جديد في البلدة قدرا ما من الأمن وتسيطر على الفصائل المسلحة.
    Under that Protocol, which has no significant verification measures, prospecting for and mining mineral resources in Antarctica and its environs are prohibited for a period of 50 years. UN وبموجب هذا البروتوكول، الذي لا يتضمن أية تدابير ملموسة للتحقق، فإن التنقيب عن الموارد المعدنية في انتاركتيكا والمناطق المحيطة بها واستخراجها منها محظورين لفترة ٥٠ سنة.
    A group of Azeri people also live in Hamedan and its environs, in Tehran and surrounding areas of Qom and Saveh, in Khorassan province, and are also scattered around other parts of the country. UN وتعيش أيضا مجموعة من الأذربيجانيين في همذان وضواحيها، وفي طهران والمناطق المحيطة بها في قم وساوه، في مقاطعة خوراسان، وهم منتشرون أيضا في أجزاء أخرى من البلد.
    In the meantime, ISAF must be expanded and deployed wherever needed beyond Kabul and its environs. UN وفي غضون ذلك، لا بد من توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية ونشرها حيثما تنشأ الحاجة إليها خارج كابول والمنطقة المحيطة بها.
    In the meantime my Special Representative has called upon Charles Taylor to desist from any intention he may have to attack Zwedru and/or its environs. UN وفي الوقت نفسه، طلب ممثلي الخاص إلى تشارلز تايلور عدم التفكير بشن أي هجوم على زويدرو و/أو المناطق المحيطة بها.
    His delegation hoped that the spiritual patrimony of the city would be respected and that while negotiations proceeded, no undue effort would be made to alter the demography of Jerusalem and its environs. UN وقال إن وفده يأمل أن يتم احترام التراث الروحي للمدينة، وألا تُبذل أي محاولة لا داعي لها لتغير ديموغرافية القدس والمناطق المحيطة بها أثناء سير المفاوضات.
    Because of ongoing fighting, one UNMOT team was stationed some distance from the town but continued daily patrols to Tavildara and its environs. UN وبسبب استمرار القتال، تمركز فريق تابع للبعثة على مسافة من البلدة وإن ظل يقوم بدوريات يومية إلى تافيلدارا وما حولها.
    An armed terrorist group today committed a horrific atrocity against medical staff at the Basil Hospital in Dayr Atiyah, Rif Dimashq governorate, which provides free health care to residents of the Qalamun area and its environs, and also to injured or ill persons from surrounding areas and governorates. UN اقتحمت اليوم مجموعة إرهابية مسلحة مشفى الباسل في دير عطية بمحافظة ريف دمشق والذي يقدم الخدمات الطبية لأبناء منطقة القلمون وما حولها والمتضررين المرضى من المناطق والمحافظات المجاورة مجانا.
    It affirmed its alarm at the continued placing of new tenders for the building and development of settlements and the creation of geographic and demographic changes, particularly in occupied East Jerusalem and its environs. UN كما أكد قلقه إزاء استمرار طرح مناقصات جديدة لبناء وتوسيع مستوطنات وإحداث تغييرات جغرافية وديمغرافية خاصة في القدس الشرقية المحتلة وما حولها.
    The representative of the host country further stated that he had been informed that the police had arrived on the scene five minutes after the emergency call was made and that, at that time, there were no demonstrators outside the Cuban Mission or in its environs. UN وذكر ممثل البلد المضيف كذلك أنه أُبلغ بأن الشرطة وصلت إلى المكان بعد خمس دقائق من الاتصال برقم الطوارئ، وأنه لم يكن هناك في ذلك الوقت أي متظاهرين خارج البعثة الكوبية أو في المناطق المجاورة لها.
    In other words, for negotiation to commence, there is no alternative but the establishment of the status quo ante in Badme and its environs that has prevailed prior to the invasion. UN وبعبارة أخرى فإنه لكي تبدأ المفاوضات فلا بديل عن العودة إلى الوضع الذي كان قائما في بادني والمناطق المجاورة لها قبل الغزو.
    The OAU press release had presented a peace proposal to the two parties to the conflict and had requested Eritrea’s withdrawal from Badme and its environs. UN وقدم البيان الصحفي الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية مقترحا بالسلام إلى طرفي النزاع وطلب من إريتريا الانسحاب من بادمي والمناطق المجاورة لها.
    SPA 25 Cape Evans historic site and its environs UN المنطقة المتمتعة بحماية خاصة ٥٢ موقع رأس إيفانس التاريخي والمناطق المحيطة به
    Deeply concerned about the recent violence in the city of Monrovia and its environs, which poses a serious threat to the peace process, UN وإذ يقلقها عميق القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة منروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام،
    As an example, on Sunday, 24 September 2006, ICU took control of the JVA stronghold of Kismaayo and its environs. UN وكمثال على ذلك، سيطر الاتحاد في 24 أيلول/سبتمبر 2006 على معقل كيسمايو التابع لتحالف وادي جوبا وعلى المناطق المجاورة له.
    This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. UN وقــد ترك ذلك جميــع سكان منطقة بادمه وما يحيط بها دون خدمات صحية، أو مرافق تعليمية.
    That promising stability, attested by the UN itself, was achieved in Mogadishu and its environs is indeed fresh in our memories. UN وما زالت بالفعل حية في أذهاننا ذكرى ذلك الاستقرار الواعد، الذي شهدت عليه الأمم المتحدة بنفسها، والذي تحقق في مقديشو ونواحيها.
    5. This report is based on the information gathered by the Office of the High Commissioner for Human Rights/MONUC special investigation team during its mission to Drodro and its environs from 18 April to 5 May 2003. UN 5 - ويرتكز هذا التقرير إلى المعلومات التي جمعها فريق التحقيق الخاص، المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال المهمة التي اضطلع بها في درودرو والمناطق المجاورة لها والتي امتدت من 18 نيسان/أبريل وحتى 5 أيار/مايو 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد