ويكيبيديا

    "its existence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجودها
        
    • وجوده
        
    • بوجودها
        
    • بوجوده
        
    • لوجودها
        
    • عمرها
        
    • لوجوده
        
    • إنشائه
        
    • ووجوده
        
    • نشأتها
        
    • وُجودها
        
    • إنشائها قبل
        
    • على نشأة
        
    All this somewhat slowed the work of the Tribunal during the first two years of its existence. UN وأدى هذا كله إلى قدر من البطء في أعمال المحكمة خلال العامين اﻷولين من وجودها.
    However, the United States persistently stood against it, thus having the Military Armistice Commission terminate its existence. UN بيد أن الولايات المتحدة وقفت باستمرار ضد ذلك، مما جعل لجنة الهدنة العسكرية تنهي وجودها.
    In the 11 years of its existence, the ICTY has established itself as an impartial, professional and competent institution. UN وقد أثبتت محكمة يوغوسلافيا السابقة في خلال 11 عاماً من وجودها أنها مؤسسة نزيهة تتسم بالمهنية والمقدرة.
    For the last three years, the Conference on Disarmament has done nothing that would justify its existence. UN ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده.
    She could have intuited its existence from data fed to her. Open Subtitles لقد تمكنت من معرفة وجوده من البيانات التي أعطيناها أياها
    This list, managed by the Secretariat, is not regularly updated and many missions are not aware of its existence. UN وهذه القائمة التي تديرها الأمانة العامة لا يجري تحديثها بانتظام والعديد في البعثات لا علم لها بوجودها.
    Dumbstruck, the world found itself face to face with the question of its existence and its future. UN فقد وجد العالم نفسه، وهو في حالة ذهول، وجه لوجه أمام قضية تتعلق بوجوده ومصيره.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), in the decade of its existence, has not been able to enter into force. UN ولم تتمكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خلال وجودها الذي استمر عقدا، من الدخول في حيز التنفيذ.
    Throughout its existence, the Initiative has worked hard to establish cohesion and solidarity among its member States. UN وقد عملت كثيرا طوال سنين وجودها على تحقيق التلاحم والتضامن بين الدول الأعضاء فيها.
    These elements of progress notwithstanding, we are of the view that the Kimberley Process is facing a critical moment in its existence. UN وبالرغم من عناصر التقدم هذه، فإننا نعتقد أن عملية كمبرليكيمبرلي تواجه لحظة حرجة من لحظات وجودها.
    That process would allow the Palestinian nation to assert its existence, end the occupation, achieve statehood and become a member of international organizations. UN وستسمح هذه العملية للأمة الفلسطينية بأن تؤكد وجودها وتنهي الاحتلال وتقيم دولة وتنضم إلى المنظمات الدولية.
    The independence of these three powers is fundamental in the achievement of the objectives that justify its existence. UN واستقلالية هذه السلطات الثلاث مسألة أساسية لتحقيق الأهداف التي تبرر وجودها.
    My delegation is pleased to see that the Court has thus entered a new phase in its existence. UN ويسرّ وفد بلدي أن يرى المحكمة تدخل مرحلة جديدة من وجودها.
    247. The Commission is concerned that its existence enabled the authorities responsible for the investigation to slow their activities. UN 247 - ويساور اللجنة القلق من أن وجودها مكن السلطات المسؤولة عن التحقيق من تخفيض وتيرة أنشطتها.
    It is important that these concepts be set in stone and duly institutionalized in the operational philosophy of the new entity from the very beginning of its existence. UN ومن الأهمية بمكان بأن يتم تحديد تلك المفاهيم غير القابلة للتغيير وإضفاء الطابع المؤسسي على النحو الواجب في الفلسفة التشغيلية للهيئة الجديدة منذ بداية وجودها.
    It was surprising to read that although the working group that had compiled the compendium of practice had been in operation since 2004, some Department staff were still unaware of its existence. UN وكان مما أثار الاستغراب الاطلاع على أنه بالرغم من أن الفريق العامل الذي قام بإعداد الموجز المتعلق بالممارسات يعمل منذ عام 2004، ما زال بعض موظفي الإدارة يجهلون وجوده.
    Prostitution was illegal, but its existence could not be ruled out in a society experiencing the pressures of modernization. UN وذكرت أن البغاء أمر غير قانوني ولكن يصعب نفي وجوده في مجتمع يتعرض لضغوط التحديث.
    In the 20 years of its existence the programme has trained about 500 officials, mostly from developing countries. UN إن البرنامج، خلال فترة وجوده التي دامت عشرين سنة، وفر التدريب لزهاء ٥٠٠ موظف رسمي، معظمهم من البلدان النامية.
    Inexplicably, some staff were unaware of its existence. UN ولسبب غير مفهوم، لم يكن بعض الموظفين على علم بوجودها.
    Accordingly, children, their representatives, those working on children's issues and other stakeholders should be aware of its existence. UN ولذلك، ينبغي أن يكون الأطفال وممثلوهم والأشخاص الذين يعملون على قضايا الأطفال وغيرهم من أصحاب المصلحة على علم بوجوده.
    International cooperation and solidarity formed the bedrock of its existence. UN وشكل التعاون الدولي والتضامن أساسا صلبا لوجودها.
    Over the nine years of its existence, the youth secretariat has achieved some results that I would like to outline. UN وقد أحرزت أمانة الشباب خلال السنوات التسع من عمرها بعض النتائج التي أود سردها.
    However, although the international community had not succeeded in eliminating torture, it should not be resigned to its existence or accept that legal organs were of no use. UN ومن ناحية ثانية، فبالرغم من أن المجتمع الدولي لم يفلح في القضاء على التعذيب، فلا ينبغي له الإذعان لوجوده أو القبول بعدم جدوى الأجهزة.
    In the 30 years of its existence, the Pacific Islands Forum has played a pivotal role in maintaining the peace and security of our region. UN فقد اضطلع هذا المحفل أثناء الأعوام الـ 30 التي مرت على إنشائه بدور حاسم في صون السلم والأمن في منطقتنا.
    its existence will without question constitute an essential element in disarmament. UN ووجوده سيشكل دون شك عنصرا أساسيا في نزع السلاح.
    Lending to the Republic of Moldova on commercial terms early in its existence as an independent State led to serious debt problems. UN ولقد أدى إقراض جمهورية مولدوفا وفق شروط تجارية في بداية نشأتها كدولة مستقلة إلى مشاكل خطرة من ناحية الديون.
    The government's never confirmed its existence, but I... Open Subtitles لمْ تُؤكّد الحكومة وُجودها قط، لكنّي...
    The United Nations has been playing a crucial role in propagating peace over the decades of its existence. UN والأمم المتحدة، منذ إنشائها قبل عقود، تقوم بدور حاسم في الترويج للسلام.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalising the Movement and undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently counter address the main challenges facing us today. UN وبعد مضي قرابة نصف قرن على نشأة الحركة، بما واجهته من تحديات وظروف متغيرة عديدة، فقد حان الوقت المناسب لمواصلة توطيد عملية تدعيمها وتنشيطها، واتخاذ إجراءات تمكنها من التصدي بفعالية وكفاءة للتحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد