ويكيبيديا

    "its focus on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تركيزها على
        
    • تركيزه على
        
    • لتركيزه على
        
    • بتركيزها على
        
    • بتركيزه على
        
    • تركيز التقرير على
        
    • وتركيزها على
        
    • وتركيزه على
        
    UNHCR was committed to maintaining its focus on the resettlement project in Latin American countries, provided resources were available. UN وذكرت أن المفوضية ملتزمة بإبقاء تركيزها على مشروع إعادة التوطين في بلدان أمريكا اللاتينية شريطة توفر الموارد.
    The Department for General Assembly Affairs and Conference Management continued its focus on the full application of integrated global management. UN واصلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تركيزها على التطبيق الكامل للإدارة الكلية المتكاملة لخدمات المؤتمرات.
    103. The unique contribution of UNICEF to the empowerment of women is in its focus on the girl child. UN ١٠٣ - والمساهمة الفريدة التي قدمتها اليونيسيف لتمكين المرأة من أسباب القوة في تركيزها على الطفلة.
    An even stronger collaboration between UNDP and UNCDF is foreseen, taking full advantage of the unique investment mandate of UNCDF and its focus on the LDCs. UN بل ويُتوقع نشوء تعاون أقوى بين البرنامج الإنمائي والصندوق، يستفيد استفادة كاملة من الولاية الاستثمارية الفريدة للصندوق ومن تركيزه على أقل البلدان نموا.
    The Council maintained its focus on the humanitarian situation in Iraq and developments relating to the oil-for-food programme. UN وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    It is conceded that the amendment has been criticized for its focus on the intention of the perpetrator rather than on the lack of consent of the victim. UN وسلّمت الفقرة بأن التعديل تعرّض للانتقاد لتركيزه على نية الجاني وليس على عدم توافر الرضا من جانب الضحية.
    The Seminar was notable for its focus on the role of culture and the media in promoting understanding between Israelis and Palestinians. UN وتميزت الحلقة الدراسية بتركيزها على دور الثقافة والإعلام في تعزيز التفاهم بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    We welcome its focus on the indivisibility and interdependence of human rights and fundamental freedoms. UN ونرحب بتركيزه على تكافل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة.
    In 2014, the Secure World Foundation (SWF) continued to work on space debris and on-orbit safety issues as part of its focus on the long-term sustainability of space activities. UN في عام 2014، واصلت مؤسسة العالم الآمن العمل على معالجة مسائل الحطام الفضائي والسلامة في المدار، باعتبار ذلك جزءاً من تركيزها على استدامة الأنشطة الفضائية على المدى الطويل.
    39. The Mission maintained its focus on the investigation and reporting of human rights violations. UN 39 - استمرت البعثة في تركيزها على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    The High-level Meeting on the Rule of Law was an important milestone in efforts to develop a common understanding, but more remained to be done; the Sixth Committee should maintain its focus on the rule of law. UN ويشكل الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون معلما هاما في الجهود الرامية إلى وضع فهم مشترك، لكن هناك المزيد الذي يتعين فعله؛ وينبغي أن تواصل اللجنة السادسة تركيزها على سيادة القانون.
    21. OHCHR strengthened its focus on the right to access to information and on press freedom. UN 21- وعززت المفوضية تركيزها على الحق في الحصول على المعلومات وفي حرية الصحافة.
    Nonetheless, given its focus on the Goals and the social sector, aid has been targeted at the poorest, which is not always the case of other sources of development finance. UN ومع ذلك، فإن المعونة، بالنظر إلى تركيزها على الأهداف الإنمائية للألفية والقطاع الاجتماعي، تستهدف الفقراء، وهو ليس دائما الحال بالنسبة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية.
    Given the inability to meet the needs of the appeal in 2011, UNRWA took specific steps to maximize its focus on the most basic and acute needs. UN واتخذت الأونروا، بالنظر إلى عدم قدرتها على تلبية احتياجات النداء في عام 2011، خطوات محددة لزيادة تركيزها على الاحتياجات الأساسية والشديدة تماما.
    53. Human development -- with its focus on the expansion and use of human capabilities -- provides the conceptual basis for the longstanding UNDP commitment to capacity development. UN 53 - توفِّر التنمية البشرية - إلى جانب تركيزها على التوسع واستخدام القدرات البشرية - الأساس النظري لالتزام البرنامج الإنمائي منذ أمد بعيد بتنمية القدرات.
    its focus on the responsible use of resources and attention to waste, fraud and mismanagement enhanced the integrity and accountability in the Organization. UN وإن تركيزه على الاستخدام المسؤول للموارد والاهتمام بالهدر والغش وسوء الإدارة يعزز النزاهة والمساءلة في المنظمة.
    The international community is continually losing its focus on the real issue and fails to help or stand in solidarity with the oppressed masses. UN ويفقد المجتمع الدولي باستمرار تركيزه على المسألة الحقيقية ويخفق في مساعدة الجماهير المقهورة أو في التضامن معها.
    The global development agenda should resume its focus on the causes and effects of inequality. UN 27- وينبغي أن يُستأنف في جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي تركيزه على أسباب وآثار انعدام المساواة.
    We laud the Beijing Platform of Action for its focus on the girl-child. UN وإننا نثني على منبر العمل لمؤتمر بيجين لتركيزه على الطفلات.
    Delegations commended the work of the task force, and welcomed its focus on the operative aspects of the right to development and its examination of partnerships applying identified criteria. UN وأشادت الوفود بعمل الفرقة ورحّبت بتركيزها على الجوانب العملية للحق في التنمية وبحثها للشراكات بتطبيق المعايير المحددة.
    Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. UN وتمكن مجلس الرؤساء التنفيذيين، بفضل تنفيذ مبادراته المشتركة التسع، من الاحتفاظ بتركيزه على أكثر فئات العالم ضعفا، وتسنى له بالتالي التشديد على ضرورة مواصلة رصد الآثار المترتبة على الأزمة في حياة الناس ومعالجتها.
    its focus on the importance of providing opportunities for the poor to find productive employment that assured them decent incomes was regarded as highly pertinent and useful in the current crisis context. UN واعتُبر تركيز التقرير على أهمية توفير فرص للفقراء لكي يجدوا عملاً منتجاً يكفل لهم دخلاً لائقاً تركيزاً وجيهاً ومفيداً جداً في سياق الأزمة الراهنة.
    The Special Representative participated in important discussions on the implementation of the UNICEF strategy and its focus on the protection of children from violence, at headquarters and in the Middle East and North Africa and in the Latin America and Caribbean regions. UN وشاركت الممثلة الخاصة في مناقشات هامة بشأن تنفيذ استراتيجية اليونيسيف وتركيزها على حماية الأطفال من العنف، بالمقر وفي منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Illustrating the key features of the Commonwealth Youth Programme and its focus on the areas of engagement, an enabling environment and entrepreneurship, her keynote speech emphasized the role Governments could and should play in ensuring that all bottlenecks and obstacles young entrepreneurs faced were recognized and addressed. UN وبيّن خطابها الرئيسي السمات الأساسية لبرنامج الكمنولث للشباب وتركيزه على مجالات المشاركة والبيئة التمكينية وتنظيم المشاريع، وأكد الخطاب الدور الذي تستطيع أن تؤديه الحكومات أو الذي ينبغي لها أن تؤديه في ضمان الاعتراف بجميع العقبات والحواجز التي يواجهها منظمو المشاريع الشباب وضمان معالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد