Indigenous peoples' rights over land stem not only from possession, but also from indigenous peoples' articulated ideas of communal stewardship over land and a deeply felt spiritual and emotional nexus with the earth and its fruits. | UN | ولا تنشأ حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي من الحيازة فحسب، ولكن أيضا من أفكار الشعوب الأصلية الجلية عن الرعاية المجتمعية للأراضي وما تشعر به من صلة روحية وعاطفية عميقة بالأرض وثمارها. |
While this may lead to a deadweight loss through higher prices, reduction in diffusion of the innovation and its fruits, and stifling of follow-on innovation (if protection is too broad), it should be set off against the growth and welfare benefits accruing from the introduction of new products and processes. | UN | وبينما يمكن أن يؤدي هذا إلى تكبد خسارة ثابتة لا يمكن استرجاعها من قبل المنتج أو المستهلك نتيجة لارتفاع اﻷسعار وانحسار انتشار الابتكارات وثمارها وانعدام متابعة الابتكارات )إذا كانت الحماية مفرطة الاتساع(، فإن ذلك ينبغي أن يوزن بما يتحقق على صعيد النمو والرفاه من منافع نتيجة استحداث منتجات وعمليات جديدة. |
As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | UN | وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها. |
As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | UN | وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها. |
That when the plant of good starts giving its fruits | Open Subtitles | عندما تبدأ النباتات بشكل جيد فهي تعطي ثمارها |
At the time, our ancestors knew how to cultivate the earth with respect, take care of each plant and each tree that offered generously of its fruits to future generations, and hunt animals strictly for their vital needs. | UN | ففي تلك الأزمنة، كان أجدادنا يعرفون كيف تزرع الأرض بمودة، وكانوا يعتنون بكل نبتة وكل شجرة تقدم ثمارها بسخاء للأجيال القادمة، ويصطادون الحيوانات لسد احتياجاتهم الحيوية لا غير. |
Some colonized people gained their independence, but they hardly enjoyed its fruits. | UN | وفاز بعض المستعمرين باستقلالهم، ولكنهم لا يتمتعون بثماره. |
There is no doubt that poverty eradication requires much quicker economic growth, with its fruits benefiting the greatest number. | UN | ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد. |
As in the EU, it appears that, in certain circumstances, dominant firms may lose a key right attached to IPRs, namely the right not to disseminate innovation or its fruits. | UN | وكما هو الحال في الاتحاد الأوروبي، يبدو أنه يمكن في ظروف معينة أن تفقد الشركات المهيمنة حقاً أساسياً مرتبطاً بحقوق الملكية الفكرية، وهو الحق في عدم نشر الابتكارات أو فوائدها. |
Like all good things, globalization produces beneficial effects; then again, as happens with most good things, those benefits are not evenly distributed: those who are better equipped to face the challenge of going global will reap its fruits sooner, while those who are not will have to try harder. | UN | إن العولمة، شأنها شأن اﻷشياء الجيدة كلها، تخلف آثارا مفيدة، وأيضا كما يحدث في غالبية اﻷشياء الجيدة، لا توزع تلك الفوائد بالتساوي: فمن هم مستعدون على نحو أفضل لمواجهة تحدي التحول إلى العولمة سيجنون ثمارها أسرع من غيرهم، في حين أن من ينقصهم الاستعداد سيتعين عليهم بذل جهد أكبر. |
I will go up the palm tree and take hold of its fruits." | Open Subtitles | سأتسلق النخلة وألتقط ثمارها" |
An international civil service should be allowed the same indulgence, but we are all aware that this in itself cannot be productive reform, which shall be known by its fruits. | UN | وينبغي أن يسمح ﻷية خدمة مدنية دولية بالمقدار نفسه من حرية العمل، بيد أننا كلنا نعي أن هذا في حد ذاته لا يمكن أن يكون إصلاحا مثمرا، وهو ما سيعرف بثماره. |
To enable the individual to contribute to scientific and technological progress and benefit from its fruits by making it indigenous, adapting it to his advantage, strengthening its humanitarian and independent nature and encouraging an open-minded approach to other human cultures in order to benefit from their experiences; | UN | - تمكين الفرد من الإسهام في التقدم العلمي والتكنولوجي، والإستفادة من ثماره على أساس توطينه وتطويعه لصالحه، مع تعزيز انسانيته واستقلاليته، والإنفتاح على الثقافات الإنسانية الأخرى والإنتفاع بتجاربها؛ |