ويكيبيديا

    "its full capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بكامل طاقتها
        
    • قدرتها الكاملة
        
    • كامل طاقتها
        
    • كامل قدرتها
        
    • بطاقتها الكاملة
        
    • بكامل قدرتها
        
    We are especially concerned that the ongoing financial difficulties should be resolved promptly, so that the United Nations can function to its full capacity. UN ويهمنا بشكل خاص أن تحسم فورا الصعوبات المالية الراهنة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تأدية وظيفتها بكامل طاقتها.
    The Mid-term Review should strengthen each of UNCTAD's three functional pillars so as to allow the organization to operate at its full capacity, and play its role in promoting pro-development systemic coherence, particularly between international monetary, financial and trading systems. UN وينبغي أن يؤدي استعراض منتصف المدة إلى تعزيز كل من الأركان الوظيفية الثلاثة للأونكتاد بغية السماح لهذه المنظمة بأن تعمل بكامل طاقتها وأن تؤدي دورها في تدعيم الترابط النظمي المؤاتي للتنمية، وخاصة بين النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    As a result, in 2004 - 2005 the secretariat has not been able to operate at its full capacity. UN ونتيجة لذلك عجزت الأمانة في الفترة 2004-2005 عن العمل بكامل طاقتها.
    Nevertheless, when he had assumed office, the field structure had been running at hardly more than half its full capacity. UN ومع ذلك، فإنه عندما تولى منصبه، كانت البنية الهيكلية الميدانية تعمل بأكثر قليلا فقط من نصف قدرتها الكاملة.
    30. His delegation hoped that the problem of high vacancy rates in peacekeeping missions, which the African Group had highlighted in meetings of the Committee during the second part of the resumed fifty-seventh session of the General Assembly, would not recur as MONUC expanded to its full capacity. UN 30 - وقال إن وفده يأمل في ألا تتكرر معدلات الشواغر العالية في بعثات حفظ السلام، التي أبرزتها المجموعة الأفريقية في اجتماعات اللجنة خلال الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين المستأنفة، عند توسيع البعثة لتصل إلى كامل طاقتها.
    Iran has also made huge investments in preventing trafficking and uses its full capacity in this fight. UN كما استثمرت إيران مبالغ ضخمة لمنع الاتجار، وتستخدم كامل قدرتها في هذه المكافحة.
    I also encourage you to strengthen the efforts of the United Nations country team to bring the Task Force on Monitoring and Reporting to its full capacity in order to ensure that accurate, objective, reliable and comprehensive information is collected and communicated on the violations and abuses committed against children. UN وأود أيضا أن أشجعكم على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري لتشغيل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها ضمانا لجمع معلومات دقيقة وموضوعية وموثوقة وشاملة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال والإبلاغ بها.
    12. The United Nations country-level task force on monitoring and reporting was encouraged to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity in order to collect more comprehensive data on all violations and abuses committed against children in the conflict. UN 12 - وشُجعت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة على تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها من أجل جمع المزيد من البيانات الشاملة عن جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في خضم هذا النزاع.
    Paragraph 24 of the Secretary-General's report (A/50/655/Add.1) indicates that these apartments were not required as envisaged, since the Identification Commission never operated at its full capacity as originally planned. UN وتشير الفقرة ٢٤ من تقرير اﻷمين العام (A/50/655/Add.1) إلى أن هذه الشقق لم تكن ضرورية كما كان متصورا، حيث أن لجنة تحديد الهوية لم تعمل قط بكامل طاقتها كما كان مخططا أصلا.
    6. Requests the Secretary-General to ensure that the information and communications technology capacity and strategy of the Economic Commission for Africa and its subregional offices are fully integrated with the information and communications technology strategy of the Organization and that it is used to its full capacity to disseminate information by electronic means; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الإدماج التام لقدرات واستراتيجيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب استراتيجية المنظمة في هذا المجال، واستخدامها بكامل طاقتها في نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية؛
    (b) Encouraging him to strengthen the efforts of the United Nations country team to bring the task force on monitoring and reporting to its full capacity in order to ensure that accurate, objective, reliable and comprehensive information is collected and communicated on violations and abuses committed against children; UN (ب) ويشجعه على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري كي تعمل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها لكفالة جمع معلومات دقيقة، وموضوعية، وموثوقة وشاملة وإبلاغها فيما يتعلق بالانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال؛
    17. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم هذه الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛
    17. Requests the Secretary-General to continue to take the necessary measures including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم هذه الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقة وقابلة للتحقق منها؛
    17. Requests the SecretaryGeneral to continue to take the necessary measures, including, where applicable, to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity, to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children and to ensure that information collected and communicated by the mechanism is accurate, objective, reliable and verifiable; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها في الحالات التي ينطبق فيها ذلك، لكي يتسنى التعجيل بالدعوة إلى التصدي لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي لها على نحو فعال وكفالة أن تكون المعلومات التي تقوم الآلية بجمعها وإبلاغها دقيقة وموضوعية وموثوقا بها ويمكن التحقق منها؛
    In general, despite the Government's effort to increase domestic food production through the land delivery process initiated in 2009 as well as the program for urban and suburban agriculture (which will assign more than 1.5 million unproductive hectares to farmers as usufructuaries), the difficulty in procuring farming tools, supplies and other inputs is constraining the use of land to its full capacity. UN وبشكل عام، ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إنتاج الأغذية المحلية عن طريق عملية تسليم الأراضي التي بدأت في عام 2009، وبرنامج الزراعة في المدن والضواحي (الذي سيتم بموجبه تخصيص أكثر من 1.5 مليون هكتار من الأراضي غير المنتجة لمزارعين للانتفاع بها) فإن صعوبة الحصول على الأدوات واللوازم الزراعية وغيرها من المدخلات تحول دون استخدام الأراضي بكامل طاقتها.
    In general, despite the Government's effort to increase domestic food production through the land delivery process initiated in 2009 as well as the programme for urban and suburban agriculture (which will assign more than 1.5 million unproductive hectares to farmers as usufructuaries), the difficulty in procuring farming tools, supplies and other inputs is constraining the use of land to its full capacity. UN وبشكل عام، ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة إنتاج الأغذية المحلية عن طريق عملية تسليم الأراضي التي بدأت في عام 2009 وكذلك برنامج الزراعة في المدن والضواحي (الذي سيتم بموجبه تخصيص أكثر من 1.5 مليون هكتار من الأراضي غير المنتجة لمزارعين للانتفاع بها) فإن صعوبة الحصول على الأدوات واللوازم الزراعية وغيرها من المدخلات تحول دون استخدام الأراضي بكامل طاقتها.
    " The Council acknowledges that the implementation of resolution 1612 (2005) in situations listed in the annexes to the report of the SecretaryGeneral has generated progress and invites the SecretaryGeneral, where applicable, to strengthen the efforts to bring the monitoring and reporting mechanism to its full capacity in order to allow for prompt advocacy and effective response to all violations and abuses committed against children. UN " ويقر المجلس بأنه تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ القرار 1612 (2005) في الحالات المبينة في مرفقي تقرير الأمين العام، ويدعو الأمين العام إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز الجهود المبذولة من أجل تشغيل آلية الرصد والإبلاغ بكامل طاقتها لكي يتسنى التحرك الفوري في مجال الدعوة والتصدي الفعال لكل الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال.
    She put emphasis, in this connection, on the independent status of the Court and its full capacity to select situations requiring further investigation as building blocks of its authority and legitimacy and in accordance with the provisions of its Statute. UN وركّزت في هذا الصدد على استقلال هذه المحكمة وعلى قدرتها الكاملة على انتقاء الأوضاع التي تقتضي إجراء مزيد من التحقيقات باعتبارهما من لبنات صرح سلطتها وشرعيتها؛ وعلماً بأنهما يتفقان مع أحكام نظامها الأساسي.
    Although the capacity of the power station improved, it did not reach its full capacity during the reporting period and is not anticipated to do so until March 2013. UN ومع أن قدرة محطة الكهرباء قد تحسنت، فإنها لم تصل بعد إلى كامل قدرتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع ألا تصل إليها حتى آذار/مارس 2013.
    It has sworn into office the fifth and last Justice of the Supreme Court, thereby enabling the Court to be fully constituted and to operate at its full capacity in the hearing of cases and the administration of justice. UN وقام بتقليد خامس وآخر قضاة المحكمة العليا منصبه بعد تحليفه اليمين، وبذا اكتمل تشكيل المحكمة وتستطيع أداء مهمتها بطاقتها الكاملة في الاستماع إلى القضايا وإقامة العدالة.
    2011 was the first year of operation of UN-Women, during which key capacities were being put in place at Headquarters, and, as a result, UN-Women did not operate at its full capacity. UN وقد كان عام 2011 أول عام زاولت فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة أعمالها، حيث تم إرساء القدرات الرئيسية في المقر، ومن ثم لم تزاول الهيئة أعمالها بكامل قدرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد