ويكيبيديا

    "its homeland" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وطنه
        
    • أرضه
        
    Zionism, the eternal yearning of the Jewish people for its homeland despite millennia of dispersion, takes its name from the easternmost of the two hills of ancient Jerusalem. UN إن الصهيونية، التي تمثل الحنين الخالد للشعب اليهودي إلى وطنه رغم آلاف السنين من الشتات، يشتق اسمها من أقصى جبلي جيروساليم القديمة من الناحية الشرقية.
    The Israeli delegation's lies were the result of its conviction that Israel's acts were legitimate and that it had the right to occupy another country and drive a people from its homeland. UN فقد جاءت أكاذيب الوفد الإسرائيلي نتيجة لاعتقادها، أن أعمال إسرائيل مشروعة وأن من حقها احتلال بلد آخر وطرد شعب من وطنه.
    The return of the Jewish people to its homeland in Israel was based on the idea of creating a moral and just society in which equality and mutual respect would prevail. UN وقد قامت عودة الشعب اليهودي إلى وطنه في اسرائيل على فكرة إقامة مجتمع أخلاقي وعادل تسوده المساواة والاحترام المتبادل.
    Defenceless people, faced with military oppression by armed gangs, fled their homes and their property; thus an entire people was uprooted from its homeland. UN هذه القضية المأساوية خلقها أصلا اﻹرهاب اﻹسرائيلي، حيث فر اﻵمنون العزل من بيوتهم ومن ممتلكاتهم في مواجهة القمع العسكري للعصابات المسلحة التي تسببت في اقتلاع شعب بأكمله من أرضه وبيوته.
    Our people, which continues to demand its rights and to be determined to remain in its homeland despite all of the suffering caused by the detentions, the blockade and the killings, is also keen to end internal division and to restore national unity. UN إن شعبنا المتمسك بحقوقه وبالبقاء في أرضه رغم كل ما يعانيه من اعتقالات وحصار وقتل، حريص أيضا على إنهاء الانقسام واستعادة وحدته الوطنية، والتي تبذل الشقيقة مصر مساع مشكورة من أجل تحقيقها.
    UNRWA had been conceived as an interim agency, which would provide relief until the Palestinian people could return to its homeland. UN وقد أنشئت اﻷونروا كوكالة مؤقتة لتقديم اﻹغاثة حتى يتمكن الشعب الفلسطيني من العودة إلى وطنه.
    The success of the United Nations operation in Cambodia can be described as a combination of trust in the good will of the international community to save Cambodia and of the will of the whole Cambodian population to save its homeland. UN إن نجاح عملية اﻷمم المتحدة في كمبوديا يمكن أن يوصف بأنه حصيلة للثقة بحسن نية المجتمع الدولي في إنقاذ كمبوديا التي التفت بإرادة الشعب الكمبودي كله في إنقاذ وطنه.
    The story of the modern State of Israel was to a great extent the story of defending the right of the Jewish people to self-determination in its homeland and its right to live in peace and security with its neighbours. UN ومضى قائلا إن قصة دولة إسرائيل الحديثة هي إلى حد بعيد قصة الدفاع عن حق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه وحقه في التعايش مع جيرانه في كنف السلام والأمن.
    It reaffirmed that people's right to return to its homeland and establish an independent State with Jerusalem as its capital and expressed its support for the struggle of all Arab peoples for a solution to the Middle East question. UN ويعيد وفده تأكيد حق الشعب في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة مستقلة على أن تكون القدس عاصمتها وأعرب عن دعمه لكفاح جميع الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل لمسألة الشرق الأوسط.
    It was also, however, an occasion marked with sadness by the tragedy of the Palestinian people, which had been displaced from its homeland more than half a century earlier and was still unable to exercise its inalienable human rights. UN وهي مع ذلك فرصة للإعراب عن الحزن بسبب مأساة الشعب الفلسطيني، الذي تشرد من وطنه منذ أكثر من نصف قرن، وما زال غير قادر على ممارسة حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف الخاصة به.
    In conclusion, the United Arab Emirates reiterates its support for the Palestinian National Authority in its quest to realize the aspirations of its people for the exercise of their inalienable, legitimate national rights, including the right to return to their homeland, the right to self-determination and the right to the establishment of an independent State on the entirety of its homeland, with its capital at Al-Quds. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    This is happening when, at the same time, the Zionist entity, with the support and encouragement of the United States administration and the Congress of the United States and on the pretext of combating terrorism, is repressing the Palestinian people, pursuing a policy of mass extermination against it and preventing it from achieving its independence and regaining its homeland. UN ويحدث ذلك في نفس الوقت الذي يقوم به الكيان الصهيوني بدعم وتشجيع من الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بقمع الشعب الفلسطيني واستخدام سياسة الإبادة الجماعية ضده تحت ستار محاربة الإرهاب ومنعه من تحقيق استقلاله واسترجاع وطنه.
    This is happening when, at the same time, the Zionist entity, with the support and encouragement of the United States administration and the Congress of the United States and on the pretext of combating terrorism, is repressing the Palestinian people, pursuing a policy of mass extermination against it and preventing it from achieving its independence and regaining its homeland. UN ويحدث ذلك في نفس الوقت الذي يقوم الكيان الصهيوني بدعم وتشجيع من الإدارة الأمريكية والكونغرس الأمريكي بقمع الشعب الفلسطيني واستخدام سياسة الإبادة الجماعية ضده تحت ستار محاربة الإرهاب ومنعه من تحقيق استقلاله واسترجاع وطنه.
    It was inconceivable that any solution to the Palestinian problem should fail to take into consideration the inalienable rights of the Palestinian people to return to its homeland and exercise self-determination, independence and national sovereignty, as well as its right to establish a State in the entirety of Palestine. UN ومما لا يعقل ألا يضع في الاعتبار أي حل للمشكلة الفلسطينية الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في العودة الى وطنه وممارسة تقرير المصير، والاستقلال، والسيادة الوطنية، فضلا عن حقه في إنشاء دولة في فلسطين بأكملها.
    24. The representative of the League of Arab States stressed the need to find solutions to current problems, so as to enable the Palestinian people to set up its institutions, rebuild its homeland and establish an independent State. UN ٢٤ - وأكد ممثل جامعة الدول العربية ضرورة إيجاد حلول للمشاكل الحالية، من أجل تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة مؤسساته وإعادة بناء وطنه وإنشاء دولة مستقلة.
    The question of Palestine can be resolved only through implementation of the many resolutions adopted by the United Nations, and repeatedly reaffirmed by the international community as the best framework for a just and comprehensive solution that would meet the demands of the Palestinian people, particularly for the exercise of its right to return to its homeland, the establishment of a State of its own, and the exercise of self-determination. UN إن حل قضية فلسطين يكمن فقــط في تنفيذ القرارات الكثيرة التي اعتمدتهــا اﻷمــم المتحدة وظل المجتمع الدولي يؤكد عليها باعتبارها تشكل اﻹطار اﻷفضل لحل عادل وشامل يحقق مطالب الشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في العودة الى وطنه وإقامة دولته وممارسة حقه في تقرير المصير.
    It was unimaginable that any solution to the Palestinian problem should not include as a prime consideration the return of the Palestinian people to its homeland, which was its inalienable right, as was its self-determination, its independence, its national sovereignty and its right to establish a homeland in the entire territory of Palestine. UN وقال إنه لا يمكن تصور أي حل للمشكلة الفلسطينية لا يولى الاعتبار اﻷساسي لعودة الشعب الفلسطيني إلى دياره، وهو حقه غير القابل للتصرف كحقه في تقرير المصير وفي الاستقلال وفي السيادة الوطنية وحقه في إقامة وطنه على كل التراب الفلسطيني.
    He further wondered why UNRWA had not protested against the fact that Jewish refugees had moved to Palestine from their original homes in Europe and why it did not appeal to the Israelis to guarantee the return of the Palestinian people to its homeland, as well as the implementation of the relevant United Nations resolutions in that respect. UN وتساءل كذلك عن السبب في عدم احتجاج اﻷونروا على انتقال اللاجئين اليهود إلى فلسطين من بلدانهم اﻷصلية في أوروبا ولماذا لم تناشد اﻹسرائيليين أن يضمنوا عودة الشعب الفلسطيني إلى أرضه وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذا الشأن.
    Those decisions, which have been repeatedly reaffirmed by the international community over the past 4 decades, continue to constitute the best framework for a just, comprehensive solution that would lead to the liberation of the occupied Arab territories and enable the Palestinian people to return to its homeland, to exercise self-determination and to establish its own independent State in Palestine, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وهذه القرارات التي ظل المجتمع الدولي يؤكد عليها خلال العقود اﻷربعة الماضية لا تزال تشكل اﻹطار اﻷفضل لحل عادل وشامل من شأنه تحرير اﻷراضي العربية المحتلة وتمكين الشعب الفلسطيني من العودة الى أرضه وتقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة في فلسطين وعاصمتها القدس الشريف.
    My country favours a comprehensive, just and lasting peace that will ensure Israel's withdrawal from all the occupied Arab territories, including the Syrian Golan and southern Lebanon, and the implementation of all the rights of the Palestinian people, including its right to return to its homeland and its right to self-determination. UN إن بلادي مع السلام الشامل والنهائي - مع السلام المبني على العدل والذي يضمن الانسحاب الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان، ويضمن تحقيق كافة مطالب الشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في العودة الى أرضه وتقرير مصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد