ويكيبيديا

    "its hopes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آمالها
        
    • آماله
        
    • آمال
        
    • بآمالها
        
    Zimbabwe places its hopes in a United Nations that recognizes the equality of sovereign States as enshrined in the founding Charter. UN وتضع زمبابوي آمالها في أمم متحدة تقر المساواة بين الدول ذات السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق التأسيسي.
    Humanity finds itself obliged once again to place its hopes in the ongoing negotiations in the run-up to Mexico. UN وتجد البشرية نفسها مضطرة مرة أخرى لتعليق آمالها على المفاوضات الجارية قبل انعقاد مؤتمر المكسيك.
    It pinned its hopes on the strong antiwar opinion, which feared nuclear annihilation. UN وعلقت اللجنة آمالها على قوة الرأي المناهض للحرب، الذي يخشى الإبادة النووية.
    The Libyan people rose up against a dictator and a regime determined to drown its hopes for freedom in blood. UN نهض الشعب الليبي ضد مستبد ونظام مصمم على إغراق آماله في الحرية في الدماء.
    The international community has placed its hopes in a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN لقد علق المجتمع الدولي آماله على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    15. Although the expectations of peoples in connection with the end of the cold war had not yet been met, the international community was once again placing its hopes in the United Nations, and it was therefore necessary to review the direction of the work of the Organization with a view to achieving the goals laid down by its founders. UN ١٥ - وعلى الرغم من أن آمال الشعوب لم تتحقق فيما يتعلق بانتهاء الحرب الباردة، فإن المجتمع الدولي يعقد آماله مرة أخرى على اﻷمم المتحدة، ولذلك كان من الضروري استعراض اتجاه أعمال المنظمة بهدف التوصل إلى اﻷهداف التي حددها مؤسسوها.
    We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    All Africa places its hopes in South Africa, whose leaders have demonstrated wisdom and determination. UN وتعلق افريقيا بأكملها آمالها على جنوب افريقيا، التي أظهر قادتها الحكمة وقوة العزيمة.
    Ukraine is placing its hopes on the world community's understanding of this problem and on the support of those who care about the future of spiritual treasure. UN وتعلق أوكرانيا آمالها على فهم المجتمع العالمي لهذه المشكلة، وعلى دعم الحريصين على مستقبل الكنوز الروحية.
    Bolivia has placed its hopes in a new civilization in which human beings and natural beings will coexist and lend support to each other. UN وضعت بوليفيا آمالها على بناء حضارة جديدة تتعايش فيها الكائنات البشرية والكائنات الطبيعية وتدعم بعضها بعضاً.
    And so, a year later, the American giant returned to Le Mans with its hopes resting on this. Open Subtitles وهكذا، بعد عام واحد، العملاق الأمريكي عاد لومان مع آمالها يستريح في هذا الشأن.
    25. Having proved that social development could anticipate economic development and even be the driving force behind it, Cuba pinned its hopes on the World Summit for Social Development and fervently desired its success. UN ٢٥ - وحيث أن كوبا أثبتت أن التنمية الاجتماعية تستطيع أن تسبق التنمية الاقتصادية بل وأن تحركها، فإن كوبا تعلق آمالها على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتتمنى له النجاح بحرارة.
    Thus Rwanda placed its hopes in the World Summit for Social Development. UN ٤٧ - وبالتالي، فإن رواندا تعلق آمالها على مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    The Central African Republic would like to base its hopes on the concrete decisions that the General Assembly will be taking to eradicate the last remaining hotbeds of tension in the world at large and in Africa in particular. UN وتتمنى جمهورية افريقيا الوسطى أن تعلق آمالها على القرارات المحددة التي ستتخذها الجمعية العامة لاستئصال آخر ما تبقى من بؤر التوتر في العالم عموما وفي افريقيا بصفة خاصة.
    In that world, Germany will place its hopes in a strong United Nations as a forum for political consensus-building, a source of rules with international legitimacy, and a player in the crisis regions of this world. UN وفي ذلك العالم ستعلق ألمانيا آمالها على أمم متحدة قوية تشكل محفلا لبناء توافق الآراء السياسي، وتكون مصدرا للقواعد المتمتعة بالشرعية الدولية، وعنصرا فاعلا في مناطق العالم التي تشكو من الأزمات.
    Today’s event provides a good opportunity to reaffirm our commitment to international cooperation and our steadfast support to Africa as it strives to fulfil its hopes and aspirations for a better future. UN وإن حدث اليوم يتيح فرصة طيبة لتأكيد التزامنا مجددا بالتعاون الدولي وتأييدنا الثابت ﻷفريقيا وهي تسعى إلى تحقيق آمالها وطموحاتها من أجل مستقبل أفضل.
    The people of Nicaragua has made its sacrifice in the form of the required adjustment and has placed its hopes in democracy and peace. UN فلقد قدم شعب نيكاراغوا تضحياته في شكل التكيف المطلوب، وعلق كل آماله على الديمقراطية والسلم.
    The world continues to pin its hopes on the United Nations as a concentrated source of wisdom, justice and responsiveness to the sufferings of mankind. UN وما زال العالم يعقد آماله على اﻷمم المتحدة كمصدر مركز للحكمة والعدالة والاستجابة لمعاناة البشرية.
    During this period the international community had rested its hopes on the United Nations system in order to address the challenges of modern society. UN وخلال هذه الفترة، علق المجتمع الدولي آماله على منظمة اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة تحديات المجتمع العصري.
    The developing world has placed its hopes in international trade as the instrument to create prosperity for all. UN وأن العالم النامي يعلق آماله على التجارة الدولية باعتبارها أداة لتوفير الرخاء للجميع.
    Fortunately, Russians know how to survive hard times. I remember the late 1980’s not only for its hopes for freedom, but also for a total absence of baby food for my newborn daughter. News-Commentary مما يدعو إلى التفاؤل أن الروس يعرفون كيف يستمرون على قيد الحياة في الأوقات العصيبة. وأنا ألان أتذكر أواخر الثمانينيات، ليس فقط بسبب آمال الحرية التي سادت آنذاك، بل وأذكرها أيضاً لغياب الأغذية لطفلتي حديثي الولادة. الآن وبعد مرور عشرين عاماً كبرت ابنتي وأصبحت أغذية الأطفال متوفرة في المحلات. ولكن آمال الحرية هي التي غابت.
    The Republic of Korea stands firm in its hopes for and belief in the United Nations as the steadfast anchor for our collective endeavours and remains as committed as ever to fully playing its part in all areas of its noble work. UN وتتمسك جمهورية كوريا بشدة بآمالها في الأمم المتحدة وإيمانها بها بوصفها المرسى الراسخ لمساعينا الجماعية، وهي ستظل ملتزمة كما كانت دائما بأداء دورها بالكامل في جميع مجالات عملها النبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد