ويكيبيديا

    "its inalienable right to self-determination" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير
        
    • بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    It was time for the Palestinian people to exercise its inalienable right to self-determination and to the establishment of an independent State in its occupied territory. UN وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة.
    In particular, we believe that the two organizations should shoulder primary responsibility for assisting the Palestinian people in its legitimate quest to recover its inalienable right to self-determination and to the creation of an independent State. UN ونعتقد، على وجه الخصوص، أن على المنظمتين أن تضطلعا بالمسؤولية الأولى في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع لاستعادة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    A just, lasting and mutually acceptable political solution was needed in order for the Sahrawi people to exercise its inalienable right to self-determination. UN واختتم قائلاً إن أي حل سياسي عادل ودائم وتقبله جميع الأطراف يعتبر أمراً لازماً بغية ممارسة الشعب الصحراوي حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    In accordance with universally recognized principles of international law, every State was entitled to exercise its inalienable right to self-determination by appropriate means. UN ووفقا لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا، فإن كل دولة من حقها أن تمارس حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير مستخدمة الوسائل المناسبة لذلك.
    That in no way diminishes the people's right to the full realization of its inalienable right to self-determination. UN ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Today we are commemorating the International Day of Solidarity with the Palestinian People, a date on which the international community reaffirms its support of this heroic people's efforts to exercise its inalienable right to self-determination and to achieve independence and freedom. UN إننا اليوم نحيي اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهو يوم يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد دعمه للجهود التي يبذلها هذا الشعب البطل لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وتحقيق الاستقلال والحرية.
    One of the key outcomes of such a settlement must be the enjoyment by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and independence. UN ولا بد من أن تتمثل إحدى النتائج الرئيسية لمثل هــذه التسوية في تمتع الشعب الفلسطيني بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    A people's permanent sovereignty over its natural resources is part and parcel of its inalienable right to self-determination as established by international law, and it must be safeguarded by the international community in the interest of peace and stability. UN إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما حدده القانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي أن يحمي هذه السيادة لصالح السلم والاستقرار.
    15. A people's permanent sovereignty over its natural resources was part of its inalienable right to self-determination as established by international law, and must be safeguarded by the international community, in the interests of peace and stability. UN 15 - ومضى قائلاً إن السيادة الدائمة للشعب على موارده الطبيعية هي جزء من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي، ويجب على المجتمع الدولي حمايته لصالح السلم والاستقرار.
    In that case, far from interfering in the internal affairs of States, the United Nations would be protecting an occupied population from the occupying Power until that population was able to exercise its inalienable right to self-determination. UN واختتم حديثه قائلا إنه في هذه الحالة، على العكس من التدخل في الشؤون الداخلية للدول، سوف تحمي الأمم المتحدة شعبا محتلا من سلطة الاحتلال إلى أن يصبح ذلك الشعب قادرا على ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The United Nations has a great responsibility to bear with regard to the question of Palestine. That responsibility should continue until the Palestinian people exercises its inalienable right to self-determination, an independent and sovereign state is established in its national territory, and the problem of the refugees is settled pursuant to the relevant United Nations resolutions. UN إن على اﻷمــــم المتحـدة مسؤولية كبيرة فيما يتعلق بقضية فلسطين، وتلك المسؤولية ينبغي استمرار تحملها إلى أن يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في أراضيه الوطنية، وإلى أن تسوى مشكلة اللاجئين وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    27. A people's permanent sovereignty over its natural resources was part and parcel of its inalienable right to self-determination as established by international law, and must be safeguarded by the international community in the interests of peace and stability. UN 27 - وقال إن سيادة الشعب الدائمة على موارده الطبيعية جزء لا يتجزأ من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير على النحو الذي نص عليه القانون الدولي ويجب حمايتها من جانب المجتمع الدولي لمصلحة السلم والاستقرار.
    " Welcoming the very significant progress made, on the basis of those draft agreements, towards a comprehensive political settlement which would enable the Cambodian people to exercise its inalienable right to self-determination through free and fair elections organized and conducted by the United Nations, UN " وإذ يرحب بالتقدم الكبير جدا المحرز، على أساس مشاريع الاتفاقات هذه، نحو إيجاد تسوية سياسية شاملة تتيح لشعب كمبوديا ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير من خلال انتخابات حرة ونزيهة تنظمها وتجريها اﻷمم المتحدة،
    29. The international community, the United Nations and OAU had an inescapable responsibility to support the peace effort, and the Saharan people trusted that all concerned would intensify their efforts to guarantee the right of that people to exercise its inalienable right to self-determination and independence. UN ٩٢ - وأكد أن على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، مسؤولية لا سبيل إلى التملص منها عن عملية السلم هذه، وأن الشعب الصحراوي على ثقة من أنها جميعا ستكثف جهودها لكي تكفل للشعب الصحراوي ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    Faced with the occupying Power's refusal to freeze settlements, to return to the 1967 borders, to negotiate over the status of Jerusalem, and to offer the right of return to Palestinian refugees, the State of Palestine had decided to continue its legitimate struggle to exercise its inalienable right to self-determination by seeking membership in the United Nations. UN وقد قررت دولة فلسطين، في مواجهة رفض السلطة القائمة بالاحتلال تجميد المستوطنات والعودة إلى حدود عام 1967 والتفاوض حول وضع القدس وإتاحة حق العودة للاجئين الفلسطينيين، مواصلة نضالها المشروع لممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالسعي إلى نيل عضوية الأمم المتحدة.
    10. Mr. Rivera Reyes (PROELA) said it was regrettable that, at the start of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, Puerto Rico was further than ever from achieving its inalienable right to self-determination. UN 10 - السيد ريفيرا رايس (المنظمة المستقلة للحركة المناصرة لولاية بورتوريكو المرتبطة ارتباطا حرا): قال إن مما يدعو للأسف أن بورتوريكو، في بداية العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، أبعد ما تكون عن الحصول على حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Peace and security could be restored in the Middle East only through a comprehensive settlement based on the exercise by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and the withdrawal of Israel from all the territories occupied since 1967. UN ولا يمكن إعادة السلام واﻷمن إلى ربوع الشرق اﻷوسط إلا من خلال تسوية شاملة تستند إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإلى انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧.
    It would seek to strengthen the peace process in general and to ensure that the Palestinian people can exercise its inalienable right to self-determination through the establishment of a Palestinian State based on the pre-June 1967 borders and with East Jerusalem as its capital. UN ومن شأنه أن يعمل على تعزيز عملية السلام بوجه عام وضمان ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير من خلال إقامة دولة فلسطينية داخل حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    They expressed, among other things, their unqualified support for the struggle of the Palestinian people to guarantee respect for its inalienable right to self-determination and independence and reiterated the demand that Israel withdraw from all occupied Palestinian and Arab territories, including Jerusalem. UN فقدأعربوا، في جملة أمور، عن تأييدهم غير المشروط لكفاح الشعب الفلسطيني لضمان احترام حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وكـــرروا المطالبة بانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها القدس.
    We still believe that, ultimately, enduring peace in the region lies in the return of all the occupied Arab land and in the full enjoyment by the Palestinian people of its inalienable right to self-determination and independence, including the establishment of a homeland for themselves within internationally recognized boundaries. UN ونحن لا نزال على اعتقادنا بأن السلام الدائم في المنطقة، في نهاية اﻷمر، يكمن في عودة جميع اﻷراضي العربية المحتلة وفي تمتع الشعب الفلسطيني تمتعا كاملا بحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، بما في ذلك إنشاء وطن له داخل حدود معترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد