ويكيبيديا

    "its intention to withdraw" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عزمها على الانسحاب
        
    • نيتها الانسحاب
        
    • بعزمها على الانسحاب
        
    • باعتزامها سحب
        
    • بنيتها في سحب
        
    • عن عزمها الانسحاب
        
    • عن نيتها سحب
        
    • عزمه سحب
        
    • اعتزامها سحب
        
    • اتجاه نيتها للانسحاب
        
    • عزمها سحب
        
    • نيتها في سحب
        
    Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    The EU continues to deplore the announcement by the Democratic People's Republic of Korea in January 2003 of its intention to withdraw from the NPT. UN إن الاتحاد الأوروبي يستمر في شجبه لقيــام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في كانون الثاني/يناير 2003 بالإعــلان عن عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    In particular, Japan is deeply concerned about North Korea's declaration of its intention to withdraw from the NPT. UN وبالتحديد، تعرب اليابان عن بالغ قلقها لإعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (b) While fully recognizing the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security, States parties should urgently consult upon receipt of a notification by a State party of its intention to withdraw from the Treaty. UN (ب) مع الاعتراف التام بالمسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين، ينبغي للدول الأطراف التشاور بشكل عاجل لدى استلامها إخطاراً من دولة طرف بعزمها على الانسحاب من المعاهدة.
    7. In May 1994, the Government of Switzerland informed the Secretary-General of its intention to withdraw the Medical Unit from MINURSO. UN ٧ - وفي أيار/مايو ١٩٩٤، أعلمت حكومة سويسرا اﻷمين العام باعتزامها سحب الوحدة الطبية من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The Government of the United Republic of Tanzania has recently informed me of its intention to withdraw its contingent from ECOMOG because of the financial burden involved in maintaining its troops in Liberia and the lack of progress in the peace process. UN وأبلغتني حكومة جمهوريـة تنزانيـا المتحـدة مؤخرا بنيتها في سحب وحدتها من فريق المراقبين العسكريين بسبب العبء المالـي الـذي ينطوي عليه إبقـاء قواتها فـي ليبريا وعدم إحراز تقدم في عملية السلم.
    The consultations could take place in the context of an extraordinary conference of the NPT to be convened immediately after a state has declared its intention to withdraw and has informed about the reasons for its intention as set out above. UN ويمكن أن تتم المشاورات في إطار مؤتمر استثنائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعقد فور إعلان الدولة عن عزمها الانسحاب وقيامها بالإبلاغ عن أسباب عزمها حسب ما ورد أعلاه.
    (8) The Committee notes that the State party has stated its intention to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5, of the Covenant; however, it regrets that the State party intends to maintain its reservation to article 22. UN (8) وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعربت عن نيتها سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد؛ إلا أنها تأسف لكون الدولة الطرف تعتزم الإبقاء على تحفظها على المادة 22 منه.
    Further, the KPA announced its intention to withdraw all support for the Polish delegation to the Neutral Nations Supervisory Commission (NNSC) and its intention to send a " new team " appointed by its Supreme Commander to contact the " US military " to discuss pending military issues, including a new " durable peace ensuring system " to replace the MAC. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعلن الجيش الشعبي الكوري عن عزمه سحب جميع أشكال الدعم المقدم للوفد البولندي لدى لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة وعن عزمه على إيفاد " فريق جديد " يعينه قائده اﻷعلى للاتصال " بجيش الولايات المتحدة " لمناقشة المسائل العسكرية المعلقة، ومن بينها " إقامة نظام جديد لضمان السلم الدائم " يحل محل لجنة الهدنة العسكرية.
    8. The Committee welcomes the information provided by the State party's delegation during the dialogue about its intention to withdraw its general reservation to the Convention. UN 8 - تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف خلال الحوار الذي جرى بشأن اعتزامها سحب تحفظها العام على الاتفاقية.
    15. The consistent violations by the Democratic People's Republic of Korea before the announcement of its intention to withdraw from the NPT, and its 10 February 2005 assertion that it had manufactured nuclear weapons, had created great instability in North-East Asia and had threatened the NPT regime. UN 15 - وقد أدت الانتهاكات المستمرة من جانب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قبل الإعلان عن اتجاه نيتها للانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وما أعلنته في 10 شباط/فبراير 2005 من أنها صنعت أسلحة نووية، إلى قيام قدر كبير من عدم الاستقرار في شمال شرق آسيا، وهدد نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It deplored the announcement in 2003 by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and urged that country to fully comply with its obligations under the Treaty and its IAEA safeguards agreement. UN ويسوؤه إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 عزمها على الانسحاب من المعاهدة، ويحثها على الامتثال بشكل تام لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    It deplored the announcement in 2003 by the Democratic People's Republic of Korea of its intention to withdraw from the NPT and urged that country to fully comply with its obligations under the Treaty and its IAEA safeguards agreement. UN ويسوؤه إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 عزمها على الانسحاب من المعاهدة، ويحثها على الامتثال بشكل تام لالتزاماتها بموجب المعاهدة وبموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    In its 1991 policy statement on administrative reform the Government of Jamaica emphasized its intention to withdraw as far as possible from commercial activities, to reduce restrictions on production and the movement of goods and services, to streamline the public sector and to improve the performance and effectiveness of the central administration. UN وفي بيان حكومة جامايكا حول سياستها العامة المتعلقة باﻹصلاح اﻹداري، أكدت الحكومة على عزمها على الانسحاب قدر اﻹمكان من اﻷنشطة التجارية، وتخفيض القيود المفروضة على اﻹنتاج وحركة السلع والخدمات، وبتشذيب القطاع العام وتحسين أداء وفعالية اﻹدارة المركزية.
    18. Canada deplored both the announcement by the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT and its history of chronic non-compliance with its safeguards agreement. UN 18 - أعربت كندا عن أسفها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 10 كانون الثاني/يناير 2003، عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وإزاء استمرار عدم امتثالها لاتفاقها الخاص بالضمانات.
    Austria deplored the announcement of the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT. UN استهجنت النمسا إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 10 كانون الثاني/ يناير 2003 عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    24. As to the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), after having announced its intention to withdraw from the NPT, the DPRK had claimed the right to conduct a military programme. UN 24- أما كوريا الشمالية، فبعد أن أعلنت نيتها الانسحاب من المعاهدة، رجعت وطالبت بحقها في إنشاء برنامج عسكري.
    With regard to the proliferation of weapons of mass destruction, Japan is deeply concerned about North Korea's declaration of its intention to withdraw from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، يساور اليابان قلق شديد إزاء إعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    (b) While fully recognizing the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security, States parties should urgently consult upon receipt of a notification by a State party of its intention to withdraw from the Treaty. UN (ب) مع الاعتراف التام بالمسؤولية الرئيسية المنوطة بمجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين، ينبغي للدول الأطراف التشاور بشكل عاجل لدى استلامها إخطاراً من دولة طرف بعزمها على الانسحاب من المعاهدة.
    Further to the notification of the United Nations by the Government of Poland of its intention to withdraw its troops from UNIFIL, two platoons were withdrawn from Sector East in April, and the withdrawal of the whole contingent will be completed by October 2009. UN وقامت حكومة بولندا، تنفيذا لإخطارها الأمم المتحدة باعتزامها سحب قواتها من القوة، بسحب فصيلتين من القطاع الشرقي في نيسان/أبريل، وسيستكمل سحب الوحدة برمّتها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Given the fact that ECOMIL is thinly spread in its current deployment and that the United States has declared its intention to withdraw its forces in whole or in part by 1 October, it is essential that a credible military reserve is established as quickly as possible. UN ولما كانت القوة العسكرية التابعة للجماعة الاقتصادية منتشرة إلى حد متناثر في تشكيلها الراهن ولما كانت الولايات المتحدة قد أعلنت عزمها سحب قواتها بصورة كاملة أو جزئية بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر، يصبح تأمين احتياطي عسكري موثوق به بأسرع وقت ممكن.
    1. In 2008, Human Rights Committee (HR Committee) urged Ireland to implement its intention to withdraw its reservations to article 10, paragraph 2. UN 1- في عام 2008، حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آيرلندا على تنفيذ نيتها في سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 10.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد