ويكيبيديا

    "its international commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزاماتها الدولية
        
    • بالتزاماتها الدولية
        
    • لالتزاماتها الدولية
        
    • التزاماته الدولية
        
    • الالتزامات الدولية
        
    • تعهداتها الدولية
        
    • بالتزاماته الدولية
        
    • والتزاماتها الدولية
        
    • بتعهداتها الدولية
        
    • لالتزاماته الدولية
        
    • للالتزامات الدولية
        
    • وتعهداتها الدولية
        
    • لتعهداتها الدولية
        
    In doing this, France is respecting its international commitments. UN وفرنسا إذ تفعل ذلك إنما تحترم التزاماتها الدولية.
    As to the request to amend its legislation, the State party argued that its domestic statutes were in conformity with its international commitments and that no amendment was required. UN أما في ما يتعلق بطلب تعديل تشريعاتها، فإن الدولة الطرف تحاجج بأن قوانينها المحلية تتطابق مع التزاماتها الدولية وبالتالي لا تستدعي الحاجة إدخال أي تعديل عليها.
    Togo would like to reaffirm its determination to honour its international commitments. UN وتود توغو أن تؤكد مجدداً عزمها على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Restoration of their freedom of movement had become an urgent matter which Sri Lanka must resolve immediately to comply with its international commitments. UN وقد أصبحت إعادة حرية الحركة إليهم مسألة ملحة يتعين على سري لانكا حلها دون تأخير وفاء منها بالتزاماتها الدولية.
    In this connection, we reaffirm our great concern that the report reflects yet again the Government of the Sudan's failure to comply with its international commitments. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد قلقنا البالغ من أن التقرير يعكس مرة أخرى عدم امتثال حكومة السودان لالتزاماتها الدولية.
    A dualist system would not absolve Switzerland from its obligation to live up to its international commitments. UN فالنظام الثنائي لا يعفي سويسرا من واجبها بأن ترقى إلى مستوى التزاماتها الدولية.
    It is important to mention that Azerbaijan has repeatedly violated its international commitments. UN ومن المهم الاشارة إلى أن أذربيجان انتهكت بشكل متكرر التزاماتها الدولية.
    Saudi Arabia had consistently honoured its international commitments in that respect. UN وأكد أن المملكة العربية السعودية تحرص دائماً، من جانبها على احترام التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    El Salvador is complying faithfully with its international commitments in the areas of human rights law, international humanitarian law and refugee law. UN تمتثل السلفادور بإخلاص التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق اللاجئين.
    Albania is also making ongoing efforts to fulfil all of its international commitments. UN وتبذل ألبانيا أيضا جهودا مستمرة في تنفيذ التزاماتها الدولية.
    Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non-proliferation. UN وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    75. Syria commended Senegal's efforts in fulfilling its international commitments while preserving its cultural and religious specificities. UN 75- وأشادت سوريا بالجهود التي تبذلها السنغال في الوفاء بالتزاماتها الدولية مع الحفاظ على خصائصها الثقافية والدينية.
    Saudi Arabia's action reflected its political will and the importance it attached to the implementation of its international commitments. UN وتعكس الإجراءات التي اتخذتها المملكة إرادتها السياسية واهتمامها بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Republic of Djibouti is therefore endeavouring to honour its international commitments. UN 145- وبناءً على ذلك، بذلت جمهورية جيبوتي جهوداً للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Government of the Congo is making every effort to restore law and order and peace, preserve democracy and honour its international commitments. UN إن الحكومة الكونغولية تعمل جاهدة من أجل إحلال النظام حفاظا على الديمقراطية، وإحلالا للسلام وصونا لالتزاماتها الدولية.
    His country had always played a pioneering role in the advancement of women in accordance with its international commitments. UN وأشار إلى أن بلده لم ينفك يقوم بدور طلائعي في مجال النهوض بالمرأة وفقا لالتزاماتها الدولية.
    54. Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    The aforementioned incidents make it obvious that the Russian Federation still continues to defy its international commitments. UN ويتضح من الواقعتين المذكورتين أن الاتحاد الروسي لا يزال مستمراً في خرق التزاماته الدولية.
    In some respects however, Nauru's domestic law lags behind its international commitments to human rights. UN غير أن القانون المحلي لا يرقى في بعض جوانبه إلى مستوى الالتزامات الدولية لناورو في مجال حقوق الإنسان.
    It is from the NPT and the NPT process that the United States derives its international commitments on nuclear disarmament. UN وتستمد الولايات المتحدة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن عملية استعراضها تعهداتها الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Iraq, in accordance with its international commitments under the NPT, reaffirms its willingness to engage in this type of cooperation as well as its commitment to these international instruments. UN فالعراق بقدر تعلق الأمر بالتزاماته الدولية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يؤكد هذا التعاون ويؤكد التزامه.
    Viet Nam will take all measures to punish these persons, if any, in accordance with the Vietnamese laws and its international commitments. UN وستتخذ فييت نام جميع التدابير لمعاقبة هؤلاء الأشخاص، إن وجدوا، وفقا للقوانين الفييتنامية والتزاماتها الدولية.
    Algeria was committed to fulfilling its international commitments and would continue to cooperate with the United Nations on drug control. UN وأضاف أن الجزائر ملتزمة بالوفاء بتعهداتها الدولية وأنها ستواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات.
    Such actions by the mentioned country are violation of its international commitments. UN وتعتبر هذه الأفعال من قبل البلد المذكور مخالفة لالتزاماته الدولية.
    Likewise, with reference to the situation in Angola, Spain joins the appeal to UNITA to comply with its international commitments and to finally allow peace to come to this country. UN وبالمثل، وباﻹشارة إلى الحالة في أنغولا، تنضم اسبانيا إلى النداء الموجه ليونيتا لكي تمتثل للالتزامات الدولية وتسمح للسلام بأن يحل أخيرا في هذا البلد.
    Nigeria continues to make great strides in our efforts to build a peaceful, stable and prosperous nation, able to provide the best possible life for its citizens and able to fulfil its international commitments and obligations. UN وتواصل نيجيريا اتخاذ خطوات كبيرة في الجهود التي نبذلها لبناء أمة تنعم بالسلام والاستقرار والازدهار، وقادرة على توفير أفضل سبل الحياة الممكنة لمواطنيها والوفاء بالتزاماتها وتعهداتها الدولية.
    All these initiatives are part of the process initiated by the Supreme Court to ensure compliance with its international commitments on access to justice for persons in vulnerable situations. UN وتندرج جميع هذه المبادرات في إطار العملية التي بدأتها المحكمة العليا لضمان احترام باراغواي لتعهداتها الدولية فيما يتعلق بوصول الأشخاص الذين في حالة ضعف فعلي إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد