ويكيبيديا

    "its international partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شركائها الدوليين
        
    • شركائه الدوليين
        
    • الشركاء الدوليين
        
    • شركاؤها الدوليون
        
    • لشركائها الدوليين
        
    • شركائها في المجتمع الدولي
        
    • وشركاءها الدوليين
        
    The United Kingdom will continue to work with its international partners to support Afghans to build a better Afghanistan. UN وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل.
    Iran should therefore grasp the hand extended by its international partners and engage in genuine and serious negotiations. UN ولذلك، ينبغي لإيران أن تمسك باليد الممدودة من قبل شركائها الدوليين وأن تشارك في مفاوضات حقيقية وجادة.
    As a next step, the United Nations will discuss with its international partners how best to support aid coordination and management in Somalia. UN وكخطوة تالية، ستناقش الأمم المتحدة مع شركائها الدوليين أفضل الطرق لدعم تنسيق المعونة وإدارتها في الصومال.
    However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. UN واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين.
    The Government expressed its intention to cover the electoral budget but is also seeking financial support from its international partners. UN وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Afghanistan had made great strides since 2001 through its people's perseverance and the support of its international partners. UN واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين.
    The Government has also entered into a dialogue with its international partners to work on long-term plans for the development of Haiti. UN ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي.
    Afghanistan and its international partners also entered into a compact, the Afghanistan Compact, which provides the framework for continued international cooperation in Afghanistan. UN ودخلت أفغانستان مع شركائها الدوليين في اتفاق، اتفاق أفغانستان، الذي يقدم إطارا للتعاون الدولي المتواصل في أفغانستان.
    Sierra Leone needs considerable technical and material support from its international partners to ensure the success of the elections. UN وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات.
    To implement that plan, his Government would continue to cooperate with its international partners at both bilateral and multilateral levels. UN وفي سبيل تنفيذ تلك الخطة، ستواصل حكومته التعاون مع شركائها الدوليين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    His Government would continue to support its international partners in that endeavour. UN وستستمر حكومته في دعم شركائها الدوليين في هذه المساعي.
    The United States is actively working with its international partners to amend the CPPNM to include criminal prohibitions against nuclear smuggling and nuclear sabotage. UN :: وتعمل الولايات المتحدة بنشاط مع شركائها الدوليين لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لتشمل الحظر الجنائي ضد التهريب النووي والتخريب النووي.
    SADC was continuing to engage its international partners to find a solution to those problems. UN وتواصل الجماعة التعاون مع شركائها الدوليين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    Its territory had been abused as a trans-shipment point for illicit trade, despite the Government's cooperation with its international partners. UN ولقد أسيء استخدام أراضيه كمنطقة شحن عابر للاتجار غير المشروع، على الرغم من تعاون الحكومة مع شركائها الدوليين.
    I therefore welcome efforts under way for the Government to elaborate a vision for peacebuilding priorities, which will also guide the efforts of its international partners. UN لذا فإنني أرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة حاليا لبلورة رؤية تحدد أولويات بناء السلام وتوجه أيضا جهود شركائها الدوليين.
    The United Nations will work closely with its international partners to provide all possible assistance. UN وتعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لتقديم كل مساعدة ممكنة.
    UNSMIL has since worked closely with its international partners to support the operationalization of the commitments enshrined in the compacts. UN ومنذ ذلك الحين، عملت البعثة بشكل وثيق مع شركائها الدوليين لدعم وضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقين موضع التنفيذ.
    The OIE shares a common interest with its international partners in reducing biological threats from animal diseases, including zoonoses. UN وللمنظمة العالمية لصحة الحيوان مصلحة مشتركة مع شركائها الدوليين في الحد من الأخطار البيولوجية الناشئة عن الأمراض الحيوانية، بما فيها الأمراض البشرية الحيوانية المصدر.
    With support and assistance from its international partners, CAMI could play a crucial role in the industrialization of Africa. UN ويمكن لمؤتمر كامي، بدعم من شركائه الدوليين وبمساعدتهم، أن يقوم بدور حاسم في تصنيع أفريقيا.
    The European Union is taking up this challenge with its international partners and organizations, the private sector and civil society. UN ويتصدى الاتحاد الأوروبي لهذا التحدي مع شركائه الدوليين والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    In order to do this it will continue to need the support of its international partners. UN ولتحقيق ذلك، سوف تظل سيشيل بحاجة إلى دعم الشركاء الدوليين.
    Afghanistan expressed its sincere gratitude for the steadfast commitment, solidarity and the immense sacrifices of its international partners. UN وأعربت أفغانستان عن خالص امتنانها لما أبداه شركاؤها الدوليون من التزام ثابت ومن تضامن وتضحيات جسام.
    The Government of Trinidad and Tobago therefore wished to express its appreciation to its international partners for their support for national development initiatives. UN ولذلك، تود حكومة ترينيداد وتوباغو أن تعرب عن تقديرها لشركائها الدوليين لدعمهم مبادرات التنمية الوطنية.
    His Government was committed to cooperating with its international partners to eradicate terrorism in Yemen, which was fuelled by low rates of development, poverty, a lack of youth employment opportunities, poor literacy and weak services, in addition to security and political factors, all of which destabilized society and created an environment conducive to extremism. UN وأعرب عن التزام حكومته بالتعاون مع شركائها في المجتمع الدولي حتى يتم القضاء على الإرهاب في اليمن، الذي يغذيه انخفاض في معدلات التنمية، والفقر، وانعدام فرص عمل الشباب، وارتفاع نسبة الأمية، وتدني مستوى الخدمات، وهذه كلها عوامل أمنية وسياسية لا تساعد على استقرار المجتمع وتخلق بيئة ملائمة لتنامي التطرف.
    In that regard, the United Nations and its international partners stand ready to assist Sierra Leone and its electoral institutions. UN وفي هذا الصدد، إن الأمم المتحدة وشركاءها الدوليين على استعداد لمساعدة سيراليون ومؤسساتها الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد