First, Iraq asserts that GPIC did not establish sufficient causation between its invasion of Kuwait and the losses that GPIC claims to have suffered. | UN | أولاً، يؤكد العراق أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية لم تثبت وجود علاقة سببية كافية بين غزوه للكويت والخسائر التي تدعي الشركة تكبدها. |
The claimant had been resident in Kuwait at the time of its invasion and occupation. | UN | وكان صاحب المطالبة يقيم في الكويت وقت غزوه واحتلاله. |
Not only has it occupied these areas, but it also continues to fight to extend its invasion. | UN | ولم تقف عند مجرد احتلال هذه المناطق، بل لقد واصلت القتال أيضا لتوسيع نطاق غزوها. |
Second, a source of profound concern is the proliferation of land mines such as those planted by Israel in South Lebanon during its invasion of the area. | UN | ومما يثير قلقنا العميق انتشار الألغام الأرضية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان أثناء غزوها له. |
Iraq, condemned by the Security Council for its invasion and annexation of Kuwait and for its attendant grave breaches of international humanitarian law, had demonstrated that it was prepared to use weapons of mass destruction. | UN | فلقد برهن العراق، الذي أدانه مجلس اﻷمن لغزوه الكويت وضمها إليه وارتكابه انتهاكات خطيرة للقانوني اﻹنساني الدولي، على أنه مستعد لاستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
This is to say nothing of the fact that, by its invasion and occupation of Kuwait, Iraq pre-empted any internationally acceptable means of resolving the boundary conflict it had created and it thereupon became necessary for the problem to be solved by United Nations intervention and under United Nations auspices. | UN | ناهيك عن أن العراق قد قطع بغزوه واحتلاله الكويت كل سبيل يمكن أن يقبله العالم لحل ما خلقه من نزاع حول الحدود، فتحتم بذلك أن تحل المشكلة بتدخل اﻷمم المتحدة وإشرافها. |
The Eritrean regime, in its invasion of the Sudanese territory, used a whole infantry brigade. | UN | وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم. |
The issue is whether the asserted failure of Iraq to pay for such deliveries can be said to have arisen directly out of its invasion and occupation of Kuwait. | UN | والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له. |
However, the papers received are evidence that Kuwaiti documents were seized by Iraq during its invasion of Kuwait and taken out of the country. | UN | بيد أن الأوراق المستلمة إنما تدل على أن العراق استولى علي المستندات الكويتية أثناء غزوه للكويت، ونقلها خارج البلد. |
The brutal atrocities the US committed against the Korean people since its invasion are unprecedented in all ages and centuries. | UN | إن الفظائع الوحشية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري منذ غزوه لم يسبق لها مثيل في أي من العصور أو القرون. |
It has never accepted the simple fact, agreed upon by virtually every nation represented here, that its invasion of Kuwait was illegal from the beginning. | UN | وهو لم يقبل قط الحقيقة البسيطة التي توافق عليها بالفعل جميع اﻷمم الممثلة هنا، وهي أن غزوه للكويت كان عملا غير قانوني منذ البداية. |
In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq be liable only for direct loss, damage or injury caused by its invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت. |
The United States of America had committed numerous crimes against the Puerto Rican people, starting with its invasion of the island in 1898 and ranging from the theft of its natural resources to the incarceration and assassination of its pro-independence leaders. | UN | وقد ارتكبت الولايات المتحدة الأمريكية جرائم عديدة ضد الشعب البورتوريكي، بدءا من غزوها الجزيرة في عام 1898، مرورا بسرقة مواردها الطبيعية، إلى حبس واغتيال زعمائها المؤيدون للاستقلال. |
This admission contradicts Russia's earlier assertions that its 2008 military attack was in response to a surprise attack from Georgia and that its invasion was meant to prevent a genocide and protect Russian citizens. | UN | ويتناقض هذا الاعتراف مع تأكيدات روسيا في وقت سابق بأن الهجوم العسكري الذي شنته في عام 2008 جاء رداً على هجوم مباغت من جورجيا وأن غزوها كان الغرض منه منع وقوع إبادة جماعية وحماية المواطنين الروس. |
In other words, it claims to have acquired a right by virtue of a principle that, according to the United Kingdom itself, was enshrined in the Charter of the United Nations more than a century after its invasion of the Malvinas Islands in 1833. | UN | وهذا يعني أنها تدعي أنها قد اكتسبت حقا استنادا إلى مبدأ تعتبر هي نفسها أنه كرس في ميثاق الأمم المتحدة بعد مرور أكثر من قرن على غزوها لجزر مالفيناس في عام 1833. |
The admission of its invasion of the Democratic Republic of the Congo that Uganda has presented to the Security Council confirms that it has no regard for the important role being played by the Council or for the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | ويؤكد هذا الإقرار الذي قدمته أوغندا للمجلس عن غزوها لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنها غير آبهة بأهمية الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن ولا بمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
The fact that the Ethiopian Government is now publicly declaring that it has occupied these areas by force and that its attacks will continue is additional and incontrovertible evidence of its invasion. | UN | وما تصرح به الحكومة الإثيوبية الآن علنا من أنها احتلت تلك المناطق بالقوة وأن هجماتها ستستمر هو دليل إضافي لا مراء فيه على غزوها. |
In respect of the D7 real property losses, Iraq asserts that such losses were not suffered as a direct result of its invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد العراق، فيما يتعلق بالخسائر من فئة دال-7 التي لحقت بالممتلكات العقارية، أن خسائر من هذا النوع لم تقع كنتيجة مباشرة لغزوه الكويت واحتلاله. |
Morocco itself gives the reply: its invasion of Western Sahara in 1975, with a savagery and barbarity unprecedented against an unarmed civilian population, its obstinacy and illegality, its expansionism and its will to gain recognition for the fait accompli of the occupation of Western Sahara. | UN | فماذا حصل؟ المغرب يرد بنفسه: بغزوه للصحراء الغربية في عام 1975 وهجومه الوحشي والبربري الذي لم يسبق له مثيل على السكان المدنيين العُزل، وإصراره على مخالفة القانون، والتمادي في نزعته التوسعية ورغبته في تكريس أمر الاحتلال الواقع في الصحراء الغربية. |
The reason Moscow gave for its invasion of Georgia -- to stop a genocide -- was later debunked as a lie. | UN | وقد فُضح لاحقا زيف ما قدمته موسكو من ذريعة لغزوها جورجيا، وهي وقف الإبادة الجماعية، بوصفها كذبة. |
Iraq asserts that there is no relation between the supply of such equipment and its invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويؤكد العراق أنه لا توجد أي صلة بين توفير مثل هذه المعدات وغزوه واحتلاله للكويت. |
As with previous instalments, the Panel has reviewed the claims in the present instalment and made its recommendations by assessing the documentary and other appropriate evidence as well as balancing the interests of claimants, who had to flee a war zone, with the interests of the Government of Iraq, which is liable only for damage caused as a direct result of its invasion and occupation of Kuwait.II. NEW ISSUES ARISING IN APPLICATION CLAIMS | UN | وعلى غرار ما حدث في الدفعتين الأولى والثانية، نظر الفريق في المطالبات الواردة في الدفعة الحالية وأصدر توصياته بعد تقييم الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة والموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة الحرب ومصالح حكومة العراق التي هي مسؤولة فقط عن الأضرار التي وقعت كنتيجة مباشرة لغزوها للكويت واحتلالها له. |