ويكيبيديا

    "its jurisdiction with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اختصاصها فيما
        
    • ولايتها القضائية فيما
        
    • لولايتها القضائية
        
    • ولايتها فيما
        
    • اختصاص المحكمة في النظر
        
    The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٥ وفقا ﻷحكام هذا النظام اﻷساسي:
    The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime referred to in article 5 in accordance with the provisions of this Statute if: UN للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة مشار إليها في المادة 5 وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي في الأحوال التالية:
    France has established its jurisdiction with regard to corruption offences committed within its territory, including those committed against a French national. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    2. Within [ ] days of the public announcement of such referral, a State may inform the Court that it is investigating its nationals or others within its jurisdiction with respect to criminal acts that allegedly were committed in the context of the matter referred to the Court and that may constitute offences described in article 5. UN ٢ - في غضون ] [ يوما ]أيام[ من اﻹعلان العام عن تلك اﻹحالة، للدولة أن تبلغ المحكمة بأنها تُجري تحقيقا مع رعاياها أو غيرهم في حدود ولايتها القضائية فيما يتعلق باﻷفعال الجنائية التي يدعى بارتكابها في إطار المسألة المحالة إلى المحكمة والتي قد تشكل جرائم من الجرائم الوارد وصفها في المادة ٥.
    In both cases, the Court will be able to exercise its jurisdiction with respect to crimes of aggression committed one year after the ratification or acceptance of the amendments by 30 States parties and after the parties have adopted, as of 2017, the decision to activate the exercise of jurisdiction of the Court in accordance with the amendment. UN وفي الحالتين، يمكن للمحكمة ممارسة ولايتها القضائية بشأن جرائم العدوان التي ارتكبت في غضون عام واحد بعد المصادقة على التعديلات من قبَل 30 دولة طرفا أو القبول بها وبعد أن تعتمد الأطراف، ابتداء من عام 2017، قرار تفعيل ممارسة المحكمة لولايتها القضائية عملا بالتعديل ذي الصلة.
    Owing to the lack of governmental authority, the State party has difficulty in exercising its jurisdiction with regard to the protection of human rights and the implementation of the Convention in those regions. UN ونتيجة لعدم تمكن الحكومة من فرض سلطتها، تواجه الدولة الطرف صعوبات في ممارسة ولايتها فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية في تلك المناطق.
    The Preparatory Commission had to provide proposals under which the International Criminal Court would exercise its jurisdiction with regard to that crime, seeking to strike a balance between the responsibilities of the Security Council and the independence of the Court. UN ويتعين على اللجنة التحضيرية أن تقدم مقترحات تُمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة، وأن تسعى إلى إقامة توازن بين مسؤوليات مجلس الأمن واستقلال المحكمة.
    As for its jurisdiction with respect to the maritime delimitation area, the Court concluded that the 1928 treaty and its 1930 protocol had not effected a general delimitation of the maritime boundary between Colombia and Nicaragua and that, as the dispute had not been settled within the meaning of the Pact of Bogota, the Court had jurisdiction to adjudicate upon it. UN أما بالنسبة لمسألة اختصاصها فيما يتعلق بمنطقة تعيين الحدود البحرية، فقد خلصت المحكمة إلى أن معاهدة 1928 وبروتوكولها لعام 1930لم يضعا ترسيما عاما للحدود البحرية بين كولومبيا ونيكاراغوا، وحيث أن لم تتم تسوية النزاع في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، فالمحكمة صاحبة الاختصاص للبت فيه.
    7. The Commission shall prepare proposals for a provision on aggression, including the definition and Elements of Crimes of aggression and the conditions under which the International Criminal Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف أركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    On the other hand, article 12 provided that even if a State was not a party to the Statute and had not accepted the Court’s jurisdiction, the Court could still exercise its jurisdiction with respect to the crime concerned if the territorial State or the State of nationality of the accused was a party to the Statute or had accepted the jurisdiction of the Court. UN ومن ناحية ثانية، تنص المادة ٢١ على أنه حتى ولو لم تكن هذه الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ولم تقبل اختصاص المحكمة، تستطيع المحكمة مع ذلك أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة المعنية إذا كانت دولة اﻹقليم أو الدولة التي ينتمي إليها المتهم طرفا في النظام اﻷساسي أو كانت قد قبلت اختصاص المحكمة.
    7. The Commission shall prepare proposals for a provision on aggression, including the definition and Elements of Crimes of aggression and the conditions under which the International Criminal Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف و ' أركان جرائم ' العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    [1. The Court may not exercise its jurisdiction with respect to a crime of aggression unless the Security Council has first determined under Chapter VII of the Charter of the United Nations that the State concerned has committed an act of aggression. UN ]١ - لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة عدوان ما لم يكن مجلس اﻷمن قد قرر أولا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    2. The Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime subject to a determination by the Security Council, in accordance with article 39 of the Charter, that an act of aggression has been committed by the State concerned. UN ٢ - تمارس المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة رهنا بتقرير مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٣٩ من الميثاق، أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.
    2. The Court shall exercise its jurisdiction with respect to a crime of aggression in accordance with the provisions of this Statute, including the provisions of articles 12, 13, 17 and 18. UN 2 - تمارس المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجريمة العدوان وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي، ومنها أحكام المواد 12 و 13 و 17 و 18.
    1. The Court shall exercise its jurisdiction with respect to the crime of aggression in accordance with the Statute and in a manner consistent with the Charter of the United Nations, in particular its Articles 24 and 39. UN 1 - تمارس المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجريمة العدوان وفقا للنظام الأساسي وبطريقة تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مادتيه 24 و 39.
    2. Within one month of receipt of that notice, a State may inform the Court that it is investigating or has investigated its nationals or others within its jurisdiction with respect to criminal acts which may constitute crimes referred to in article 5 and which relate to the information provided in the notification to States. UN 2 - في غضون شهر واحد من تلقي ذلك الإشعار، للدولة أن تبلغ المحكمة بأنها تُجري أو بأنها أجرت تحقيقا مع رعاياها أو مع غيرهم في حدود ولايتها القضائية فيما يتعلق بالأفعال الجنائية التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5 وتكون متصلة بالمعلومات المقدمة في الإشعار الموجه إلى الدول.
    Côte d'Ivoire, which is not yet a party to the Rome Statute, has declared that it would allow the Court to exercise its jurisdiction with respect to serious crimes of international concern that may have occurred on its territory following the attempted coup d'état in September 2002. UN وكوت ديفوار، التي لم تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي بعد، قد أعلنت أنها ستسمح للمحكمة بممارسة ولايتها القضائية فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة ذات الشأن الدولي التي ربما ارتكبت على أرضها بعد محاولة الانقلاب التي وقعت أيلول/سبتمبر 2002.
    - International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (signed by Ukraine on 8 June 2000, and ratified on 12 September 2002 with the following declaration: " Ukraine exercises its jurisdiction with respect to the offences mentioned in article 2 of the Convention in the cases specified in article 7, paragraph 2, of the Convention " ); UN - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، (وقّعت عليها أوكرانيا في 8 حزيران/يونيه 2000، وصدقت عليها في 12 أيلول/سبتمبر 2002، مع الإعلان التالي: " تمارس أوكرانيا ولايتها القضائية فيما يتعلق بالجرائم المذكورة في المادة 2 من الاتفاقية في الحالات المحددة في الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية " )؛
    The Committee recommends that the State party guarantee equal rights and freedom from discrimination, including under article 161 of the Criminal Code, to all persons subject to its jurisdiction with the aim of avoiding ambiguity in ensuring protection to all persons, in accordance with general recommendation No. 30 (2004) on non-citizens. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية المساواة في الحقوق وعدم التعرض للتمييز، بما في ذلك بموجب المادة 161 من القانون الجنائي، وذلك بهدف تجنب الغموض فيما يتعلق بضمان الحماية لجميع الأشخاص وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 30(2004) بشأن غير المواطنين.
    The Committee recommends that the State party guarantee equal rights and freedom from discrimination, including under article 161 of the Criminal Code, to all persons subject to its jurisdiction with the aim of avoiding ambiguity in ensuring protection to all persons, in accordance with general recommendation No. 30 (2004) on non-citizens. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية المساواة في الحقوق وعدم التعرض للتمييز، بما في ذلك بموجب المادة 161 من القانون الجنائي، وذلك بهدف تجنب الغموض فيما يتعلق بضمان الحماية لجميع الأشخاص وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 30(2004) المتعلقة بغير المواطنين.
    Due to the lack of governmental authority, the State party has difficulty in exercising its jurisdiction with regard to the protection of human rights and the implementation of the Convention in those regions. UN ونظراً لنقص السلطة الحكومية، تواجه الدولة الطرف صعوبة في ممارسة ولايتها فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية في هاتين المنطقتين.
    Furthermore, the Court might order a State Party which had accepted its jurisdiction with respect to the crime involved to personally notify the accused of the indictment and to comply with any arrest or detention order. UN وبامكان المحكمة أيضا أن تأمر أي دولة طرف قبلت اختصاص المحكمة في النظر في الجنايات الواردة في عريضة الاتهام بأن تخطر المتهم شخصيا بعريضة الاتهام وبالامتثال ﻷي أمر بالقبض على المتهم أو احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد