ويكيبيديا

    "its key role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دوره الرئيسي
        
    • بدوره الرئيسي
        
    • دورها الرئيسي
        
    • لدوره الرئيسي
        
    • دوره الأساسي
        
    • بدورها الرئيسي
        
    • دورها اﻷساسي
        
    • ودوره الأساسي
        
    In 2011, the Council confirmed its key role in the process of intergovernmental follow-up to the various international conferences on financing for development. UN وفي عام 2011، ثبت المجلس دوره الرئيسي في عملية المتابعة الحكومية الدولية لمُختلَف المؤتمرات الدولية بشأن تمويل التنمية.
    UNPOS activities continue to focus on its key role in facilitating the Somalia peace process. UN ولا تزال أنشطة المكتب تركز على دوره الرئيسي في تسهيل عملية السلام في الصومال.
    In 2012, overall expenditures on UNCTAD technical cooperation activities remained stable at $36.3 million, showing that the third pillar of UNCTAD maintains its key role. UN ظلت النفقات الإجمالية لأنشطة التعاون التقني للأونكتاد ثابتة عند مستوى 36.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2012، مما يشير إلى أن الركن الثالث للأونكتاد لا يزال يحتفظ بدوره الرئيسي.
    In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, world leaders made a specific commitment to strengthen the Council and recognized its key role in achieving a balanced integration of the three dimensions of sustainable development. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قطع قادة العالم التزاما محددا بتعزيز المجلس واعترفوا بدوره الرئيسي في تحقيق تكامل متوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    its key role is to encourage knowledge of other civilizations and religions. UN ويتمثل دورها الرئيسي في التشجيع على معرفة الحضارات والأديان الأخرى.
    The workshop was organized in partnership with the Pacific Immigration Directors' Conference, in recognition of its key role in training coordination, knowledge-sharing and promotion of regional cooperation. UN ونُظِّمت بالتعاون مع مؤتمر مديري شؤون الهجرة في منطقة المحيط الهادئ تقديراً لدوره الرئيسي في التنسيق والتدريب وتقاسُم المعارف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    Furthermore, other risks that apply in varying measure to the economies of many developed countries are -- again because of its key role -- particularly pertinent to the economy of the United States. UN وعلاوة على ذلك، فإن المخاطر الأخرى التي تسري بمقدار مختلف على اقتصادات العديد من البلدان المتقدمة ستهم اقتصاد الولايات المتحدة بصورة خاصة، وذلك مرة أخرى بسبب دوره الأساسي.
    In Tajikistan, we believe that if the United Nations maintains its key role in the Afghan settlement, the positive trends will continue to gain momentum and that this will ultimately lead to the establishment of peace, national harmony and stability in Afghanistan. UN ونحن في طاجيكستان نعتقد أنه إذا واصلت الأمم المتحدة القيام بدورها الرئيسي في التسوية في أفغانستان، فإن الاتجاه الإيجابي سيستمر في اكتساب الزخم وأن هذا سيؤدي في النهاية إلى إحلال السلام والوئام الوطني والاستقرار في أفغانستان.
    Its operations over the past year have demonstrated its key role as a catalyst. UN وأوضحت عمليات الصندوق خلال العام الماضي دوره الرئيسي بوصفه حفازا.
    The successful experience of UNCTAD's Business Linkages programme in Zambia was shared, and its key role in upgrading local enterprises to internationally recognized standards was noted. UN وأحيط علماً بالتجربة الناجحة لبرنامج الأونكتاد للروابط التجارية في زامبيا، وأشير إلى دوره الرئيسي في تطوير المؤسسات المحلية لتمتثل للمعايير المعترف بها دولياً.
    It currently has six staff and its key role is to promote the rights and interests of older people, lead, monitor, and promote the New Zealand Positive Ageing Strategy, provide policy advice on issues that affect older people, and lead strategic and cross-sectoral policy. UN ويعمل في المكتب حالياً ستة موظفين ويتمثل دوره الرئيسي في تعزيز حقوق ومصالح المسنين، وقيادة ورصد وتعزيز تنفيذ استراتيجية نيوزيلندا للشيخوخة الإيجابية، وتقديم المشورة السياساتية بشأن القضايا التي تؤثر في المسنين، وقيادة السياسات الاستراتيجية والشاملة لقطاعات متعددة.
    Peru's vote in favour of the resolution reflects the importance my country attaches to the review process, the objective of which is to improve the functioning of the Human Rights Council in its key role as a major body of the United Nations responsible for promoting respect for and protection of the human rights and fundamental freedoms of all people. UN يجسد تصويت بيرو مؤيدة القرار الأهمية التي يعلقها بلدي على عملية الاستعراض، والهدف منها هو تحسين أداء مجلس حقوق الإنسان في دوره الرئيسي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تعزيز احترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الناس.
    The Institute of Nutrition for Central America and Panama (INCAP) has collaborated in these efforts, particularly in its key role of providing training for specialized professionals. UN وتعاون معهد التغذية لأمريكا الوسطى وبنما في هذه الجهود، لا سيما بدوره الرئيسي المتمثل في توفير التدريب للمهنيين المتخصصين.
    Thus UNCTAD, which had a comparative advantage and expertise in supporting developing countries in the preparations for negotiations in WTO, must be enabled to fulfil its key role. UN وهكذا فإن الأونكتاد الذي لـه ميزة نسبية وخبرة في دعم البلدان النامية في التحضيرات للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية، لا بد من تمكينه من القيام بدوره الرئيسي.
    And Member States should give adequate resources to the United Nations Office on Drugs and Crime for its key role in overseeing implementation of the conventions. UN وينبغي أن تزود الدول الأعضاء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد الكافية للاضطلاع بدوره الرئيسي في مجال مراقبة تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    We also pay tribute to the hard work of the United Nations Mine Action Service over the past year, including its key role in the speedy establishment of the Kosovo Mine Action Coordination Centre. UN وكذلك نشيد بالعمل الدؤوب الذي اضطلعت به دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، طوال العام الماضي، بما في ذلك دورها الرئيسي في اﻹنشاء السريع لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كوسوفو.
    That accounts for its key role within the system of international relations, as an instrument for the peaceful settlement of disputes between States. UN وهذا يفسر دورها الرئيسي في نظام العلاقات الدولية، بوصفها أداة للتسوية السلمية للنـزاعات بين الدول.
    Despite its key role in the legislative process, its powers are not exclusive since under article 137 of the Constitution the executive branch can block the adoption of a law through the presidential veto. UN وبالرغم من دورها الرئيسي في عملية التشريع فإن سلطاتها ليست حصرية، إذ يمكن للسلطة التنفيذية بموجب المادة 137 من الدستور أن توقِف اعتماد أي قانون من خلال حق النقض الرئاسي.
    4. Requests the Institute to assist with the substantive preparations for the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, given its key role in the areas of research and training and its expertise in gender statistics; UN ٤ - تطلب الى المعهد أن يساعد في اﻷعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر العالمي الرابع المعنى بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، وذلك نظرا لدوره الرئيسي في مجالات البحث والتدريب ولدرايته في مجال احصاءات نوع الجنس؛
    It deliberated on the contribution of tourism to trade and development and on strategies for addressing the impact of the financial and economic crisis on the sector given its key role in terms of economic development, employment generation, foreign exchange earnings, remittances and poverty reduction. UN وتناول النقاش مساهمة السياحة في التجارة والتنمية واستراتيجيات معالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على هذا القطاع نظرا لدوره الرئيسي في مجال التنمية الاقتصادية، وتوليد فرص العمل، وزيادة إيرادات القطع الأجنبي، والتحويلات والحد من الفقر.
    At the multilateral level, the efforts of the International Monetary Fund (IMF) in responding to the difficulties faced most recently by Thailand, Indonesia and Korea underline its key role. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، نجـــد الجهود التي يبذلها صندوق النقـد الدولـي استجابـة للمصاعب التـي واجهتها في اﻵونة اﻷخيرة تايلند وإندونيسيا وكوريــــا تؤكد دوره الأساسي.
    55. The World Summit for Social Development, 1995, recognized the family as the basic unit of society and acknowledged its key role in social development. UN 55 - واعترف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع وأقر بدورها الرئيسي في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    We would also like to underline the extreme importance we attach to the restructuring of the Security Council, so as to enable this eminent body to play its key role in the maintenance of international peace and security, while taking into consideration the need for an equitable geographical representation based on new geo-political realities. UN وأود أن أؤكد على اﻷهمية البالغة التي نعقدهــا على إعادة هيكلة مجلس اﻷمن بصفــة تضمــن لهــذه المؤسسة الهامة دورها اﻷساسي فــي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين من جهة وتأخــذ بعين الاعتبار ضرورة تمثيل جهوي عادل في مجلس اﻷمن يتماشى مع الوضع الجيوسياسي الجديد في العالم.
    Election to this important body would enable Italy to contribute more directly to the Council's activities and to its key role in the promotion and protection of human rights worldwide. UN وانتخاب إيطاليا عضواً في هذه الهيئة الهامة سيمكِّنها من زيادة إسهامها بشكل مباشر في أنشطة المجلس ودوره الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عبر أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد