ويكيبيديا

    "its law on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانونها المتعلق
        
    • قانونها بشأن
        
    • قانونها الخاص
        
    • قوانينها المتعلقة
        
    • لقانونها المتعلق
        
    • قوانينها بشأن
        
    • قانونه المتعلق
        
    • وقانونها بشأن
        
    Rwanda cited its Law on the Prevention and Repression of Corruption and Related Offences, and Tunisia cited its penal code. UN وأشارت رواندا إلى قانونها المتعلق بمنع الفساد وقمعه والجرائم ذات الصلة وأشارت تونس إلى قانون العقوبات لديها.
    Indonesia had enacted its Law on the Placement and Protection of Indonesian Migrant Workers, which was aimed at protecting its migrant workers abroad, including through special provisions safeguarding their incomes and remittances. UN وقد سنّت إندونيسيا قانونها المتعلق بتوظيف وحماية العمال الإندونيسيين المهاجرين، الذي يهدف إلى حماية عمالها المهاجرين في الخارج، بما في ذلك من خلال أحكام خاصة تحفظ مداخيلهم وتحويلاتهم المالية.
    It is noteworthy that Oman amended its Law on Omani Passports to permit a woman to obtain a passport without requiring her husband's approval. UN ومن الجدير بالذكر أن عمان قد عدّلت قانونها بشأن جواز السفر العماني كي تسمح للمرأة بالحصول على جواز سفر دون اشتراط موافقة زوجها.
    The State should reexamine its Law on euthanasia and assisted suicide. UN وينبغي للدولة أن تعيد النظر في قانونها بشأن القتل الرحيم والانتحار بمساعدة.
    Poland underlined that Lithuania repealed its Law on National Minorities in 2010, which resulted in regular use by administration and courts of the ban on the use of local names in official and minority languages. UN وشددت على أن ليتوانيا ألغت قانونها الخاص بالأقليات القومية في عام 2010، فأصبحت الإدارة والمحاكم تلجأ بانتظام، إلى حظر استخدام الأسماء المحلية للمواقع بلغة الأقليات القومية وباللغة الرسمية معاً.
    The Committee further calls upon the State party to review its Law on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة قوانينها المتعلقة بالبغاء للتأكد من أن النساء العاملات بالبغاء لا يعتبرن مجرمات.
    In an annexe to its next periodic report, the State party should include the full text of its Law on gender equality and other relevant legislation in line with the reporting guidelines (contained in HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2). UN وأضافت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن في مرفق لتقريرها الدوري المقبل النص الكامل لقانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين وغير ذلك من التشريعات، تماشيا مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير (الواردة في HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2).
    Furthermore, the State party should desist from using its Law on defamation solely for purposes of harassing or intimidating individuals, journalists and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكف عن تطبيق أحكام قانونها المتعلق بالتشهير لمجرد مضايقة أو تخويف الأفراد والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Furthermore, the State party should desist from using its Law on defamation solely for purposes of harassing or intimidating individuals, journalists and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تكف عن تطبيق أحكام قانونها المتعلق بالتشهير لمجرد مضايقة أو تخويف الأفراد والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    While Georgia intends to continue to align its legislative framework with evolving international standards in the future, it does not intend to amend its Law on Police at this time. UN وبينما تعتزم جورجيا مواصلة عملية مواءمة إطارها التشريعي مع تطور المعايير الدولية في المستقبل، فإنها لا تعتزم تعديل قانونها المتعلق بالشرطة في الوقت الحاضر.
    He commended the decision by the High Court in the Unity Dow v. Attorney-General case, as it had helped the Government of Botswana to eliminate gender discrimination in its Law on citizenship. UN وأشاد بقرار المحكمة العليا في قضية يونيتي داو ضد المدعي العام، حيث أنه ساعد حكومة بوتسوانا على تخليص قانونها المتعلق بالمواطنة من التمييز الجنساني.
    The State party should take measures to bring its Law on Public Emergency in to compliance with article 4 of the Covenant. UN 400- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل تماشي قانونها المتعلق بالطوارئ العامة مع المادة 4 من العهد.
    The State party should take measures to bring its Law on Public Emergency in to compliance with article 4 of the Covenant. UN 400- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل تماشي قانونها المتعلق بالطوارئ العامة مع المادة 4 من العهد.
    Amnesty International urged Papua New Guinea to review its Law on sorcery and to investigate all sorcery-related killings. UN وحثت منظمة العفو الدولية بابوا غينيا الجديدة على إعادة النظر في قانونها بشأن الشعوذة وعلى التحقيق في جميع حوادث القتل المتعلقة بالشعوذة.
    Finally, in relation to the author's allegation that she was not informed either of the date of execution or of the burial place of her husband and his brother, the Supreme Court referred the Committee to its Law on the Execution of Criminal Penalties. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها لم تبلغ بموعد الإعدام ولا بمكان الدفن، أحالت المحكمة العليا اللجنة إلى قانونها بشأن إنفاذ العقوبات الجنائية.
    Finally, in relation to the author's allegation that she was not informed either of the date of execution nor of the burial place of authors, the Chairman refers the Committee to its Law on the Execution of Criminal Penalties. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها لم تبلغ لا بموعد الإعدام ولا بمكان الدفن، أحال الرئيس اللجنة إلى قانونها بشأن إنفاذ العقوبات الجنائية.
    The Netherlands reported that its Law on extradition was being amended in order to enable the Convention to serve as the legal basis for cooperation with other States parties and that the Secretary-General would be notified soon thereafter. UN وأبلغت هولندا بأن قانونها الخاص بالتسليم يجرى تعديله من أجل السماح بأن تكون الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون مع سائر الدول الأطراف وأنها ستبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة عقب ذلك مباشرة.
    It would be useful to know whether the State party was contemplating changes in its Law on Marriage and the Family, which did not characterize cruelty and violence as grounds for divorce and did not recognize marital rape. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في إجراء تغييرات في قانونها الخاص بالزواج والأسرة، الذي لا يصنف القسوة والعنف كأساسين للطلاق، ولا يعترف بالاغتصاب في إطار الزوجية.
    The Committee further calls upon the State party to review its Law on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة قوانينها المتعلقة بالبغاء للتأكد من أن النساء العاملات بالبغاء لا يعتبرن مجرمات.
    45. Oman had prepared a draft amendment to its Law on money-laundering and the financing of terrorism in order to ensure compliance with Security Council resolution 1373 (2001). UN 45 - وقد أعدت عُمان مشروع تعديل لقانونها المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل كفالة الامتثال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    The State party should reconsider its Law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    The delegation should study the Swedish model and seek technical assistance in developing its Law on prostitution. UN وينبغي للوفد أن يدرس النموذج السويـــــدي وأن يلتمس المساعدة الفنية في وضع قانونه المتعلق بالبغـــــاء.
    Furthermore, Croatia's Law on Asylum and its Law on Foreigners had both come into force in 2004, creating the basis for the asylum procedure to be implemented in line with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, the laws of the European Union and international refugee standards. UN وعلاوة على ذلك، بدأ نفاذ قانون كرواتيا بشأن اللجوء وقانونها بشأن الأجانب في عام 2004، مما هيأ الأساس لتنفيذ إجراءات اللجوء بما يتفق مع اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، وقوانين الاتحاد الأوروبي والمعايير الدولية للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد