The State party should ensure that its laws and procedures comply with the guarantees of article 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
The State party should ensure that its laws and procedures comply with the guarantees of article 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
The Government was specifically interested in holding expert-level discussions on the extent that its laws and procedures are inconsistent with international human rights law and standards and the provision of expert advice and help with respect to its process of treaty ratification. | UN | وقد أعربت الحكومة عن اهتمام خاص بعقد مناقشات على مستوى الخبراء تتعلق بمدى عدم اتساق قوانينها وإجراءاتها مع القانون الدولي والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وتقديم مشورة الخبراء ومساعدتهم بشأن عملية التصديق على المعاهدات. |
Furthermore, the State party should consider acceding to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and undertake the legislative and administrative reform necessary to bring its laws and procedures in line with these standards. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير. |
It had reassessed and developed its laws and procedures relating to money-laundering and the prosecution of cross-border crime, including drug and small-arms smuggling, with a view to coordinating with international and regional mechanisms. | UN | كما أجرت إعادة تقييم وتطوير لقوانينها وإجراءاتها المتصلة بغسل الأموال والملاحقة القضائية للجرائم العابرة للحدود، بما فيها تهريب المخدرات والأسلحة الصغيرة، بهدف التنسيق مع الآليات الدولية والإقليمية. |
Furthermore, the State party should consider acceding to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and undertake the legislative and administrative reform necessary to bring its laws and procedures in line with these standards. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية وأن تعتمد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لجعل قوانينها وإجراءاتها تتماشى وهذه المعايير. |
Furthermore the State party should consider the possibility of acceding to the Convention Relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness, and adopt the necessary legislative and administrative measures to bring its laws and procedures in line with those norms. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية واعتماد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لمواءمة قوانينها وإجراءاتها مع هذه القواعد. |
Furthermore the State party should consider the possibility of acceding to the Convention Relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness, and adopt the necessary legislative and administrative measures to bring its laws and procedures in line with those norms. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسيةواتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية واعتماد الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة لمواءمة قوانينها وإجراءاتها مع هذه القواعد. |
(b) Please describe how Costa Rica deals, in its laws and procedures, with requests from foreign States for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences. | UN | (ب) يرجى وصف الكيفية التي تعالج بها كوستاريكا في قوانينها وإجراءاتها طلبات الدول الأجنبية لتقديم مساعدة قانونية دولية فيما يتعلق بتدابير المصادرة الناجمة عن جرائم إرهابية. |
(a) Ensure that its laws and procedures fully respect the principle of non-refoulement in accordance with international refugee and human rights standards and abandon the practice of forcibly returning child refugees and asylum seekers and their families to their countries of origin where there is a risk of their being subject to torture or persecution; | UN | (أ) ضمان أن تحترم قوانينها وإجراءاتها مبدأ عدم الإبعاد القسري احتراماً كاملاً وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، والتخلي عن إعادة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم قسراً إلى بلدانهم الأصلية حيث يوجد فيها خطر التعرّض للتعذيب أو الاضطهاد؛ |